Поэтический перевод песни Khaled Aisha
Таково было задание по французскому языку: перевести песню, но не дословно. Вот что получилось.
Khaled – Aisha (Аиша)
Царицей Шебой гордо проплыла,
не обронив ни полувзгляда, словно нет меня на свете.
Аиша, моя жизнь отныне только для тебя..
Смотрю с немым восторгом так, как смотрят дети.
Я за твоим дыханьем следовать готов
в страну высоких гор и самоцветов.
Я вытру слезы и утешу боль.
Ведь нет прекрасней, точно знаю это.
Прошу, Аиша, выслушай меня!
Постой, не уходи! Мой свет, мой воздух!
Я без тебя теперь не проживу и дня,
я небесам не рад, пусть и в пятикаратных звездах!
Чтоб осветить твои волшебные глаза,
я соберу все блики солнечных лучей.
Прошу, Аиша, выслушай меня!.
Я без тебя безумный.. И ничей..
Khaled – Aisha (Аиша)
Царицей Шебой гордо проплыла,
не обронив ни полувзгляда, словно нет меня на свете.
Аиша, моя жизнь отныне только для тебя..
Смотрю с немым восторгом так, как смотрят дети.
Я за твоим дыханьем следовать готов
в страну высоких гор и самоцветов.
Я вытру слезы и утешу боль.
Ведь нет прекрасней, точно знаю это.
Прошу, Аиша, выслушай меня!
Постой, не уходи! Мой свет, мой воздух!
Я без тебя теперь не проживу и дня,
я небесам не рад, пусть и в пятикаратных звездах!
Чтоб осветить твои волшебные глаза,
я соберу все блики солнечных лучей.
Прошу, Аиша, выслушай меня!.
Я без тебя безумный.. И ничей..
Метки: