Задмухую свiчу
Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2012/01/30/5353
Свечу задула, и задумчиво вздыхаю...
Устала в заточении своём...
Я помыслы свои давно уже не хаю,-
как в келье, одиноко мы живём.
В общении, соблазнов в обузданье,
в сжигании надуманных тревог,
на свет меня выносит мирознанье,
стремясь ускорить к счастию рывок...
Тебе, о Боже, радоваться буду,
печали горечь я с души смахну,
приворожу молитвою минуту,
что принесёт отраду и весну.
Сильней запрятанного в сердце страха
моей Любви освобождённой птаха.
Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2012/01/30/5353
Свечу задула, и задумчиво вздыхаю...
Устала в заточении своём...
Я помыслы свои давно уже не хаю,-
как в келье, одиноко мы живём.
В общении, соблазнов в обузданье,
в сжигании надуманных тревог,
на свет меня выносит мирознанье,
стремясь ускорить к счастию рывок...
Тебе, о Боже, радоваться буду,
печали горечь я с души смахну,
приворожу молитвою минуту,
что принесёт отраду и весну.
Сильней запрятанного в сердце страха
моей Любви освобождённой птаха.
Метки: