К Венере

(Гораций. Оды. Книга 1.30)

Меня, несчастливца, покинь, страсти богиня Венера
Любимая мною, с другим будь ты счастливой Гликера
Богиня, ты ей расскажи эту печальную новость
И в доме пусть ладан дымит, в пепел сгорается гордость

Не медли, малыш Купидон, пылкий любовный наставник
Хор граций и нимф приведи, ловким будь с ними, забавник
Уходит пусть молодость к ней, к вечно любимою музе
Печально я буду бродить с мудростью в грустном союзе

13 ноября 2014 г.

Перевод Н.И. Шатерникова:

Ты, чей Паф и Книд, о покинь, богиня,
Свой любимый Кипр, и на зов Гликеры
К ней ты в дом явись, где курильниц ладан
Густо дымится.

Пусть примчится сын, что огнем пылает,
Нимф и граций хор, пояса откинув,
Младость пусть спешит, лишь тобой пригрета,
Пусть и Меркурий.

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Дважды лето зеленело
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Те, кто в Себя верит