Перевод стихотворения Мусы Джалиля Родник
Вариант №1
Пробивая путь, бежит
Родничок со звоном.
Другу-ветру камыши
Отдают поклоны.
Не ломайте бережок,
Сделанный из глины.
Пейте воду только здесь,
Где нет грязи, тины.
Из прозрачного ключа
Пионеры воду пьют.
И колхозники берут
Воду из ручья.
Красный воин-пограничник,
Нашей Армии отличник,
Здесь, у щедрого ключа,
Своего поит коня.
Родничок у синих гор,
говорит-поет, журча:
"Собираяся в поход,
Пригубите из ручья".
Вариант №2
Волнуясь и журча,
Бежит из-под земли
Ручей - подземных вод дитя.
Из глины бережок,
И создан он природой.
Пей воду только здесь,
И не ломай его ты
Все жажду утолят:
Колхозник, пионер,
И воин-пограничник.
В бою он будет смел.
Родник у синих гор
Спешит нас напоить,
А после отпустить в поход.
Зовет рожок: ?Вперед!?
Пробивая путь, бежит
Родничок со звоном.
Другу-ветру камыши
Отдают поклоны.
Не ломайте бережок,
Сделанный из глины.
Пейте воду только здесь,
Где нет грязи, тины.
Из прозрачного ключа
Пионеры воду пьют.
И колхозники берут
Воду из ручья.
Красный воин-пограничник,
Нашей Армии отличник,
Здесь, у щедрого ключа,
Своего поит коня.
Родничок у синих гор,
говорит-поет, журча:
"Собираяся в поход,
Пригубите из ручья".
Вариант №2
Волнуясь и журча,
Бежит из-под земли
Ручей - подземных вод дитя.
Из глины бережок,
И создан он природой.
Пей воду только здесь,
И не ломай его ты
Все жажду утолят:
Колхозник, пионер,
И воин-пограничник.
В бою он будет смел.
Родник у синих гор
Спешит нас напоить,
А после отпустить в поход.
Зовет рожок: ?Вперед!?
Метки: