Вильгельм Буш. Сторож на башне
Wilhelm Busch. Der Tu:rmer
На башне сторож на площадке –
Из трубки дым табачный, сладкий –
А этот старый инвалид
На землю свысока глядит.
Уж лето тихо наступает,
Под крышей ласточки летают,
Меж тем, как некие из них
В гнезде детишек ждут своих.
И тут, как раз, из церкви старой
Выходит новобрачных пара,
Чтоб в жизни верными остаться,
Любить друг друга, размножаться.
Настало лето, время – чудо,
Летают ласточки повсюду,
Когда над башнею порхают,
То шляпу сторожу марают.
Внизу, на площади, ног топот
И школяров весёлый хохот,
Они все прыгают, орут,
Друг друга кулаками бьют
И насмехаются жестОко
Над стражем, что стоит высОко.
Уж лета нет, и холодает,
На крышах ласточки болтают
И ждут, когда наступит ночь,
Чтоб в Африку помчаться, прочь.
Внизу, где факелов свеченье,
Проводят чьё-то погребенье
И отпевают песней строгой
Перед последнею дорогой.
И сторож это всё видал,
В каморку он заковылял,
Где кружка с крышечкою ждёт,
А колокол вдруг десять бьёт.
Страж горн берёт старинный свой,
И с башни слышится отбой.
Der Tu:rmer steht auf hohem So:ller
Und raucht sein Pfeifchen echten Kneller,
Wobei der alte Invalid
Von oben her die Welt besieht.
Es kommt der Sommer allgemach.
Die Schwalben fliegen um das Dach,
Derweil schon manche stillbeglu:ckt
Im Neste sitzt und fleissig dru:ckt.
Zugleich tritt aus dem Gotteshaus
Ein neuverma:hltes Paar heraus,
Das darf sich nun in allen Ehren
Getreulich lieben und vermehren. -
Der Sommer kam, und allenthalben
Schwebt ungeza:hlt das Heer der Schwalben,
Die, wenn sie flink voru:berflitzen,
Des Tu:rmers alten Hut beschmitzen.
Vom Platze unten to:nt Juchhei,
Die Klosterschu:ler haben frei,
Sie necken, schrecken, jagen sich,
Sie schlagen und vertragen sich
Und gru:ssen keck mit Hohngela:chter
Des Turmes hochgestellten Wa:chter. -
Der Sommer ging, die Schwalben setzen
Sich auf das Kirchendach und schwa:tzen.
Sie warten, bis der Abend da,
Dann flogen sie nach Afrika.
Doch unten, wo die Fackeln scheinen,
Begraben sie mal wieder einen
Und singen ihm nach frommer Weise
Ein Lebewohl zur letzten Reise.
Bedenklich schaut der Tu:rmer drein.
Still geht er in sein Ka:mmerlein
Zu seinem grossen Deckelkrug,
Und als die Glocke zehne schlug,
Nahm er das Horn mit frischem Mut
Und blies ein kra:ftiges Tuhuht.
На башне сторож на площадке –
Из трубки дым табачный, сладкий –
А этот старый инвалид
На землю свысока глядит.
Уж лето тихо наступает,
Под крышей ласточки летают,
Меж тем, как некие из них
В гнезде детишек ждут своих.
И тут, как раз, из церкви старой
Выходит новобрачных пара,
Чтоб в жизни верными остаться,
Любить друг друга, размножаться.
Настало лето, время – чудо,
Летают ласточки повсюду,
Когда над башнею порхают,
То шляпу сторожу марают.
Внизу, на площади, ног топот
И школяров весёлый хохот,
Они все прыгают, орут,
Друг друга кулаками бьют
И насмехаются жестОко
Над стражем, что стоит высОко.
Уж лета нет, и холодает,
На крышах ласточки болтают
И ждут, когда наступит ночь,
Чтоб в Африку помчаться, прочь.
Внизу, где факелов свеченье,
Проводят чьё-то погребенье
И отпевают песней строгой
Перед последнею дорогой.
И сторож это всё видал,
В каморку он заковылял,
Где кружка с крышечкою ждёт,
А колокол вдруг десять бьёт.
Страж горн берёт старинный свой,
И с башни слышится отбой.
Der Tu:rmer steht auf hohem So:ller
Und raucht sein Pfeifchen echten Kneller,
Wobei der alte Invalid
Von oben her die Welt besieht.
Es kommt der Sommer allgemach.
Die Schwalben fliegen um das Dach,
Derweil schon manche stillbeglu:ckt
Im Neste sitzt und fleissig dru:ckt.
Zugleich tritt aus dem Gotteshaus
Ein neuverma:hltes Paar heraus,
Das darf sich nun in allen Ehren
Getreulich lieben und vermehren. -
Der Sommer kam, und allenthalben
Schwebt ungeza:hlt das Heer der Schwalben,
Die, wenn sie flink voru:berflitzen,
Des Tu:rmers alten Hut beschmitzen.
Vom Platze unten to:nt Juchhei,
Die Klosterschu:ler haben frei,
Sie necken, schrecken, jagen sich,
Sie schlagen und vertragen sich
Und gru:ssen keck mit Hohngela:chter
Des Turmes hochgestellten Wa:chter. -
Der Sommer ging, die Schwalben setzen
Sich auf das Kirchendach und schwa:tzen.
Sie warten, bis der Abend da,
Dann flogen sie nach Afrika.
Doch unten, wo die Fackeln scheinen,
Begraben sie mal wieder einen
Und singen ihm nach frommer Weise
Ein Lebewohl zur letzten Reise.
Bedenklich schaut der Tu:rmer drein.
Still geht er in sein Ka:mmerlein
Zu seinem grossen Deckelkrug,
Und als die Glocke zehne schlug,
Nahm er das Horn mit frischem Mut
Und blies ein kra:ftiges Tuhuht.
Метки: