Анна Фрайлих. Супруги
Анна Фрайлих.
СУПРУГИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Не можешь уснуть
и у меня
спрашиваешь во тьме
моя ли бессонница сна твоего
поднимает завесу ?
и этим вопросом
сильнее чем браком связаны
мы вплываем в первое утро
нашей тридцатой осени.
* * *
Ma;;e;stwo (wiersz klasyka)
Anna Frajlich
Nie mo;esz spa;
pytasz mnie w ciemno;ci
moja bezsenno;; snu twego
zas;on; unosi
i tym pytaniem
silniej ni; ;lubem z;;czeni
p;yniemy w pierwszy ranek
trzydziestej jesieni.
Share on facebook
Share on twitter
Share on naszaklasa
More Sharing Services
СУПРУГИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Не можешь уснуть
и у меня
спрашиваешь во тьме
моя ли бессонница сна твоего
поднимает завесу ?
и этим вопросом
сильнее чем браком связаны
мы вплываем в первое утро
нашей тридцатой осени.
* * *
Ma;;e;stwo (wiersz klasyka)
Anna Frajlich
Nie mo;esz spa;
pytasz mnie w ciemno;ci
moja bezsenno;; snu twego
zas;on; unosi
i tym pytaniem
silniej ni; ;lubem z;;czeni
p;yniemy w pierwszy ranek
trzydziestej jesieni.
Share on facebook
Share on twitter
Share on naszaklasa
More Sharing Services
Метки: