Жюль Сюпервьель. Коль жив ещё
Не трудно ночи коротать,
Под кроною листвы,
И зрелые плоды срывать,
Среди кромешной тьмы.
Жить хочется, чего скрывать,
Быстрей бы кровь по жилам лилась,
Пока душе дано, ещё мечтать,
А сердце, с долей не смирилось.
Ей хочется пожить, ещё чуток,
Божественной любви испить,
Последний, может быть, глоток,
И жажду счастья утолить.
Нить жизни, хоть на дюйм продлить,
Ведь с каждым днем она короче,
И из источника живой воды долить,
Чтобы сердце билось дольше.
Увы, но годы силы отбирают,
Никто не видит это, кроме нас,
Хоть таль скрипит, но силы тают,
Ни капли не поднять её наверх сейчас.
04.01.2022. Вольный перевод стихотворения
?Vivre encore?. Фото поэта из интернета.
Под кроною листвы,
И зрелые плоды срывать,
Среди кромешной тьмы.
Жить хочется, чего скрывать,
Быстрей бы кровь по жилам лилась,
Пока душе дано, ещё мечтать,
А сердце, с долей не смирилось.
Ей хочется пожить, ещё чуток,
Божественной любви испить,
Последний, может быть, глоток,
И жажду счастья утолить.
Нить жизни, хоть на дюйм продлить,
Ведь с каждым днем она короче,
И из источника живой воды долить,
Чтобы сердце билось дольше.
Увы, но годы силы отбирают,
Никто не видит это, кроме нас,
Хоть таль скрипит, но силы тают,
Ни капли не поднять её наверх сейчас.
04.01.2022. Вольный перевод стихотворения
?Vivre encore?. Фото поэта из интернета.
Метки: