Росица Петрова Горе до дна моря
Перевод с болгарского
Мой папа... вечный сон покойный
Унёс его, нет связи больше.
Покрылось сердце крепом чёрным,
И этой осени нет горше.
Так стало мне на свете пусто
Без глаз твоих небесных, синих.
Как будто мир разорван грустью.
Ах, папа, как же я бессильна!
Сегодня я, как робкий ветер,
Что, встретив шторм, должен рыдать.
До дна морского скорбь моя.
Без той любви, что дарим щедро,
Не сможет мир существовать,
Мы - часть его, и ты, и я.
11.01.2012г.
Мъката е дъно на море
Татко...В своя вечен сън унесен,
няма двупосочен път за теб.
Нашите сърца покрити с креп,
ще запомнят тази тъжна есен
след която всичко опустя
без очите ти небесно сини.
В твоята напукана бразда
бяхме татко, толкова безсилни!
Днес сме само плахи ветрове
преживели тежката раздяла...
Мъката е дъно на море.
Но светът не би могъл да е
свят на обич всеотдайна,
ако част от него ти не бе.
****
Мой папа... вечный сон покойный
Унёс его, нет связи больше.
Покрылось сердце крепом чёрным,
И этой осени нет горше.
Так стало мне на свете пусто
Без глаз твоих небесных, синих.
Как будто мир разорван грустью.
Ах, папа, как же я бессильна!
Сегодня я, как робкий ветер,
Что, встретив шторм, должен рыдать.
До дна морского скорбь моя.
Без той любви, что дарим щедро,
Не сможет мир существовать,
Мы - часть его, и ты, и я.
11.01.2012г.
Мъката е дъно на море
Татко...В своя вечен сън унесен,
няма двупосочен път за теб.
Нашите сърца покрити с креп,
ще запомнят тази тъжна есен
след която всичко опустя
без очите ти небесно сини.
В твоята напукана бразда
бяхме татко, толкова безсилни!
Днес сме само плахи ветрове
преживели тежката раздяла...
Мъката е дъно на море.
Но светът не би могъл да е
свят на обич всеотдайна,
ако част от него ти не бе.
****
Метки: