Из Роберта Геррика. H-690. Стул-бол
H-690. Стул-бол
В стул-бол, Люсия, мой дружок,
Давай играть скорей;
Призы со мной - вино, пирог:
Посмотрим, кто ловчей.
Представь, ты победила – что ж,
Бери пирог, мой свет;
В придачу и меня возьмёшь -
С большим букетом бед.
А мне и приз не нужен, знай,
Коль я поймаю мяч:
Свой поцелуй лишь обещай –
И чтоб он был горяч!
690. Stool-ball
At Stool-ball, Lucia, let us play,
For Sugar-cakes and Wine;
Or for a Tansie let us pay,
The losse or thine, or mine.
If thou, my Deere, a winner be
At trundling of the Ball,
The wager thou shalt have, and me,
And my misfortunes all.
But if (my Sweetest) I shall get,
Then I desire but this;
That likewise I may pay the Bet,
And have for all a kisse.
В стул-бол, Люсия, мой дружок,
Давай играть скорей;
Призы со мной - вино, пирог:
Посмотрим, кто ловчей.
Представь, ты победила – что ж,
Бери пирог, мой свет;
В придачу и меня возьмёшь -
С большим букетом бед.
А мне и приз не нужен, знай,
Коль я поймаю мяч:
Свой поцелуй лишь обещай –
И чтоб он был горяч!
690. Stool-ball
At Stool-ball, Lucia, let us play,
For Sugar-cakes and Wine;
Or for a Tansie let us pay,
The losse or thine, or mine.
If thou, my Deere, a winner be
At trundling of the Ball,
The wager thou shalt have, and me,
And my misfortunes all.
But if (my Sweetest) I shall get,
Then I desire but this;
That likewise I may pay the Bet,
And have for all a kisse.
Метки: