Джозеф Aддисон - Некрасивой Женщине
НЕКРАСИВОЙ ЖЕНЩИНЕ*
(в подражание Марциалу)
Как в темноте были нежны касанья твоих рук,
И восхитителен речей твоих был сладкий звук,
К каким страданьям и огню я был столь терпеливым...
Однако же, внесли свечу, я излечился мигом.
_______________________________________________________
*Joseph Addison
(1672 – 1719)
TO AN ILL-FAVORED LADY
(Imitated from Martial)
While in the dark on thy soft hand I hung,
And heard the tempting syren in thy tongue,
What flames, what darts, what anguish I endured!
But when the candle entered I was cured.
(в подражание Марциалу)
Как в темноте были нежны касанья твоих рук,
И восхитителен речей твоих был сладкий звук,
К каким страданьям и огню я был столь терпеливым...
Однако же, внесли свечу, я излечился мигом.
_______________________________________________________
*Joseph Addison
(1672 – 1719)
TO AN ILL-FAVORED LADY
(Imitated from Martial)
While in the dark on thy soft hand I hung,
And heard the tempting syren in thy tongue,
What flames, what darts, what anguish I endured!
But when the candle entered I was cured.
Метки: