Стивенс - Под ивою прекрасны жасмина мысли

Мои восторги примечаньям чужды,
Их летопись писалась слогом
Не прозы – музыкой, неслыханной доселе.

Любовь такая, что ее к восторгу
Не привести путем старинным, пламенным и в буклях,
Поглощена – причудой.

Равна проникновенью в суть того блаженства,
Что таит безмолвье гипса
Или о чуде
свидетельство открытки вознесенья.


Блаженства, скрытого под внешней формой
Внутри, в просторах океана духа,
Что вместо волн колеблет прихотливо
затейливые фуги и хоралы.

(с английского)

Wallace Stevens
Jasmine’s Beautiful Thoughts
Underneath the Willow


My titillations have no foot-notes
And their memorials are the phrases
Of idiosyncratic music.

The love that will not be transported
In an old, frizzled, flambeaud manner,
But muses on its eccentricity,

Is like a vivid apprehension
Of bliss beyond the mutes of plaster,
Or paper souvenirs of rapture,

Of bliss submerged beneath appearance,
In an interior ocean’s rocking
Of long, capricious fugues and chorals.


Метки:
Предыдущий: Стивен Крейн In the desert
Следующий: Из Марселины Деборд-Вальмор. Элегия