Р. Геррик. Иве
Ты, право, лучше всех цветов
годишься на венки
для девушек и для юнцов,
безумных от тоски.
Все, у кого любви цветок
зачах в траве сухой,
на голову кладут венок,
заплаканный тобой.
Любовного забвенья крест
всем девушкам грозит,
а ты для брошенных невест —
спасенье от обид.
Но и девицам, и юнцам,
иссохшим от страстей,
отрадно плакать по ночам
в тени твоих ветвей.
21-22 сентября 2016
Robert Herrick (1591 — 1674)
To the Willow-tree
Thou art to all lost love the best,
The onely true plant found,
Wherewith young men and maids distrest,
And left of love, are crown’d.
When once the Lovers Rose is dead,
Or laid aside forlorne;
Then Willow-garlands, ‘bout the head,
Bedew’d with teares, are worne.
When with Neglect, the Lovers bane,
Poore Maids rewarded be,
For their love lost; their onely gaine
Is but a Wreathe from thee.
And underneath thy cooling shade,
When weary of the light
The love-spent Youth, and love-sick Maid,
Come to weep out the night.
годишься на венки
для девушек и для юнцов,
безумных от тоски.
Все, у кого любви цветок
зачах в траве сухой,
на голову кладут венок,
заплаканный тобой.
Любовного забвенья крест
всем девушкам грозит,
а ты для брошенных невест —
спасенье от обид.
Но и девицам, и юнцам,
иссохшим от страстей,
отрадно плакать по ночам
в тени твоих ветвей.
21-22 сентября 2016
Robert Herrick (1591 — 1674)
To the Willow-tree
Thou art to all lost love the best,
The onely true plant found,
Wherewith young men and maids distrest,
And left of love, are crown’d.
When once the Lovers Rose is dead,
Or laid aside forlorne;
Then Willow-garlands, ‘bout the head,
Bedew’d with teares, are worne.
When with Neglect, the Lovers bane,
Poore Maids rewarded be,
For their love lost; their onely gaine
Is but a Wreathe from thee.
And underneath thy cooling shade,
When weary of the light
The love-spent Youth, and love-sick Maid,
Come to weep out the night.
Метки: