Переводы на английский-Конкурс. Арсений Тарковский
Конкурс переводов на английский проводится не на нашей площадке, а несколькими специалистами и профессионалами в области поэтического перевода. За участие требуется взнос в $20, победителю обещан приз в $300.
Несколько слов об Арсении Тарковском, одно из его хороших стихов и текст с условиями конкурса.
Арсений Александрович Тарковский (25 июня 1907, Елисаветград, Херсонская губерния — 27 мая 1989, Москва) — русский поэт и переводчик с восточных языков. Сторонник классического стиля в русской поэзии. Отец кинорежиссёра Андрея Тарковского. Посмертно награждён Государственной премией СССР (1989).
Из википедии, где подробнее http://ru.wikipedia.org/wiki/,_
Фото оттуда же.
Условия конкурса на английском, подробнее на http://www.stosvet.net/compass/ArsenyTarkovsky/Tarkovsky.html, переводы принимаются до 31 июля 2014, и стихотворение "Вот и лето прошло" (интересно прочитать биографию Арсения Тарковского предварительно).
Compass Translation Award:
2014 – Arseny Tarkovsky Competition
This year’s Compass Award competition is dedicated to the poetry of Arseny Tarkovsky (1907-89). Though he began writing in the 1920s, Tarkovsky's first collection, Before the Snow, did not appear until 1962, when it was praised by Anna Akhmatova as "an unexpected and precious present to the reader." Indeed, Tarkovsky was an essential bridge between the Silver Age and the generation of the Thaw. The rhythms of his verse have a mesmerizing quality. His work is both profoundly spiritual and earthy in its detail and texture. Tarkovsky's reputation among Russian poets and readers is secure, but he is only now becoming better known in the English speaking world, which has long held his son, filmmaker Andrei Tarkovsky, in high esteem. We hope that this contest will aid in this process of discovery for English readers. Like the previous year's Compass poet, his friend Maria Petrovykh, Tarkovsky was an accomplished translator. We look forward to receiving translations that demonstrate a level of craft comparable to what one finds in Tarkovsky’s own renditions.
The submission guidelines are as follows:
1. One translated poem per entry (participant's choice). Team entries are allowed and encouraged.
2. The translation, along with the Russian original, should be sent via email both in the body of the message and as an attached Word file at the Compass Contest email address ([email protected]) with the words "Tarkovsky Contest" in the subject line.
3. Participant’s name, mailing address, telephone number, and email address should appear only on the cover page of the Word file.
4. The contest entry fee is $20 per entry paid online through the Cardinal Points donation page. If for any reason – political, geographical, or technical – you are unable to submit your entry fee, please send a request for a fee waiver to the same address. The organizers consider such waivers as exceptions.
5. The number of entries is not limited, but each entry is considered separately.
We will accept submissions starting February 15, 2014. The deadline is July 31, 2014.
The shortlisted translations will be published in both Cardinal Points and Стороны Света journals.
Арсений Тарковский
***
Вот и лето прошло,
Словно и не бывало.
На пригреве тепло.
Только этого мало.
Все, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло,
Только этого мало.
Понапрасну ни зло,
Ни добро не пропало,
Все горело светло,
Только этого мало.
Жизнь брала под крыло,
Берегла и спасала,
Мне и вправду везло.
Только этого мало.
Листьев не обожгло,
Веток не обломало...
День промыт, как стекло,
Только этого мало.
1967
Несколько слов об Арсении Тарковском, одно из его хороших стихов и текст с условиями конкурса.
Арсений Александрович Тарковский (25 июня 1907, Елисаветград, Херсонская губерния — 27 мая 1989, Москва) — русский поэт и переводчик с восточных языков. Сторонник классического стиля в русской поэзии. Отец кинорежиссёра Андрея Тарковского. Посмертно награждён Государственной премией СССР (1989).
Из википедии, где подробнее http://ru.wikipedia.org/wiki/,_
Фото оттуда же.
Условия конкурса на английском, подробнее на http://www.stosvet.net/compass/ArsenyTarkovsky/Tarkovsky.html, переводы принимаются до 31 июля 2014, и стихотворение "Вот и лето прошло" (интересно прочитать биографию Арсения Тарковского предварительно).
Compass Translation Award:
2014 – Arseny Tarkovsky Competition
This year’s Compass Award competition is dedicated to the poetry of Arseny Tarkovsky (1907-89). Though he began writing in the 1920s, Tarkovsky's first collection, Before the Snow, did not appear until 1962, when it was praised by Anna Akhmatova as "an unexpected and precious present to the reader." Indeed, Tarkovsky was an essential bridge between the Silver Age and the generation of the Thaw. The rhythms of his verse have a mesmerizing quality. His work is both profoundly spiritual and earthy in its detail and texture. Tarkovsky's reputation among Russian poets and readers is secure, but he is only now becoming better known in the English speaking world, which has long held his son, filmmaker Andrei Tarkovsky, in high esteem. We hope that this contest will aid in this process of discovery for English readers. Like the previous year's Compass poet, his friend Maria Petrovykh, Tarkovsky was an accomplished translator. We look forward to receiving translations that demonstrate a level of craft comparable to what one finds in Tarkovsky’s own renditions.
The submission guidelines are as follows:
1. One translated poem per entry (participant's choice). Team entries are allowed and encouraged.
2. The translation, along with the Russian original, should be sent via email both in the body of the message and as an attached Word file at the Compass Contest email address ([email protected]) with the words "Tarkovsky Contest" in the subject line.
3. Participant’s name, mailing address, telephone number, and email address should appear only on the cover page of the Word file.
4. The contest entry fee is $20 per entry paid online through the Cardinal Points donation page. If for any reason – political, geographical, or technical – you are unable to submit your entry fee, please send a request for a fee waiver to the same address. The organizers consider such waivers as exceptions.
5. The number of entries is not limited, but each entry is considered separately.
We will accept submissions starting February 15, 2014. The deadline is July 31, 2014.
The shortlisted translations will be published in both Cardinal Points and Стороны Света journals.
Арсений Тарковский
***
Вот и лето прошло,
Словно и не бывало.
На пригреве тепло.
Только этого мало.
Все, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло,
Только этого мало.
Понапрасну ни зло,
Ни добро не пропало,
Все горело светло,
Только этого мало.
Жизнь брала под крыло,
Берегла и спасала,
Мне и вправду везло.
Только этого мало.
Листьев не обожгло,
Веток не обломало...
День промыт, как стекло,
Только этого мало.
1967
Метки: