Ку, Эфраим Мозес. Хвала жадности
Ephraim Moses Kuh (1731-1790)Lob des Geizes.
С подачи Иосифа Клеймана http://stihi.ru/2017/11/13/11027
Да, на Земле отыщется с трудом
Другой добряк, как этот скопидом!
Он голодает, пряча клады там и тут,
А дети страстно смерть папаши ждут!
С немецкого 01.12.17.
Lob des Geizes.
Auf Erden ist kein Anderer
So menschenfreundlich als ein Geiziger:
Er hungert, scharret ein fuer Erben,
Die nichts so sehnlich wuenschen, als sein Sterben.
С подачи Иосифа Клеймана http://stihi.ru/2017/11/13/11027
Да, на Земле отыщется с трудом
Другой добряк, как этот скопидом!
Он голодает, пряча клады там и тут,
А дети страстно смерть папаши ждут!
С немецкого 01.12.17.
Lob des Geizes.
Auf Erden ist kein Anderer
So menschenfreundlich als ein Geiziger:
Er hungert, scharret ein fuer Erben,
Die nichts so sehnlich wuenschen, als sein Sterben.
Метки: