Ку, Эфраим Мозес. Хвала жадности

Ephraim Moses Kuh (1731-1790)Lob des Geizes.

С подачи Иосифа Клеймана http://stihi.ru/2017/11/13/11027

Да, на Земле отыщется с трудом
Другой добряк, как этот скопидом!
Он голодает, пряча клады там и тут,
А дети страстно смерть папаши ждут!

С немецкого 01.12.17.

Lob des Geizes.

Auf Erden ist kein Anderer
So menschenfreundlich als ein Geiziger:
Er hungert, scharret ein fuer Erben,
Die nichts so sehnlich wuenschen, als sein Sterben.

Метки:
Предыдущий: Marina Tsvetaeva - What Wilderness?
Следующий: Отрава. Ст. Шарля Бодлера. Вольный перевод