Надежду в милости Аллаха не теряйте
?Скажи [Господь Пророку говорит,
Чтоб он сказал от имени Аллаха]:
?Рабы мои, [о люди] что к себе
Вы были расточительны [без страха].
[Ко времени, к благам и жизни ценной,
К возможностям, предвестникам успеха].
Надежду не теряйте [никогда]
Вы в милости Всевышнего Аллаха!
[К Нему вернетесь коль душой и сердцем,
С поступками благими и делами,
Раскаетесь коль искренне в грехе,
Тогда увидите вы чудо сами:]
Бог может все грехи простить, то правда,
[Ему ведь мудрость, щедрость характерна].
Воистину, Он Всепрощающ, [знайте],
Всемилостив [безмерно, беспримерно]? (Св. Коран, 39:53).
?Скажи [обращается через Своего посланника Господь миров]: ?О рабы Мои [о люди; о близкие ко Мне своими устремлениями и делами], бывшие расточительными по отношению к себе [ко времени, возможностям, в том числе возможности уверовать, и иным Божественным благам, которые в огромном количестве даровались и даруются вам]! Не теряйте надежду (не отчаивайтесь) в милости Аллаха (Бога, Господа). [Если вы искренне возвращаетесь к Нему своими благими помыслами и поступками, раскаиваетесь, Он не отвергнет вас!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) может простить все грехи. Он, воистину, — Всепрощающ и Всемилостив?. (Св. Коран, 39:53).
6.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Чтоб он сказал от имени Аллаха]:
?Рабы мои, [о люди] что к себе
Вы были расточительны [без страха].
[Ко времени, к благам и жизни ценной,
К возможностям, предвестникам успеха].
Надежду не теряйте [никогда]
Вы в милости Всевышнего Аллаха!
[К Нему вернетесь коль душой и сердцем,
С поступками благими и делами,
Раскаетесь коль искренне в грехе,
Тогда увидите вы чудо сами:]
Бог может все грехи простить, то правда,
[Ему ведь мудрость, щедрость характерна].
Воистину, Он Всепрощающ, [знайте],
Всемилостив [безмерно, беспримерно]? (Св. Коран, 39:53).
?Скажи [обращается через Своего посланника Господь миров]: ?О рабы Мои [о люди; о близкие ко Мне своими устремлениями и делами], бывшие расточительными по отношению к себе [ко времени, возможностям, в том числе возможности уверовать, и иным Божественным благам, которые в огромном количестве даровались и даруются вам]! Не теряйте надежду (не отчаивайтесь) в милости Аллаха (Бога, Господа). [Если вы искренне возвращаетесь к Нему своими благими помыслами и поступками, раскаиваетесь, Он не отвергнет вас!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) может простить все грехи. Он, воистину, — Всепрощающ и Всемилостив?. (Св. Коран, 39:53).
6.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Метки: