Несчастный случай. По Йоахиму Рингельнатц

Joachim Ringelnatz.(1884-1933).Der Unfall

Носу молвил мозг потрясённый:
"Ты - как помидор, слишком ярок!"
Промолвил кашкет с рыданием:
"Измят я до основания,
А был шёлком утеплённый
И стоил тридцать марок!"

Глаз заплывший сказал: "Однозначно,
Я свободен опять, как птица.
Всё прошло для нас просто удачно,
А могло ведь и сердце разбиться!"

Сердце молвило: "Этот опыт ценен,
Тем, что юмор наш - неизменен,
Потому кланяюсь до земли
От вашего имени Господу пламенно,
За перепуганных и раненных -
Лишь они всё стерпеть смогли!"

С немецкого 06.12.15.

Der Unfall.

Es sprach das Gehirn erschuettert
Zur Nase: ?Du blutest stark!?
Es sagte der Hut verbittert:
?Ich bin total zerknittert
Und war aus Seide gefuettert
Und kostete dreissig Mark!?

Es sagte das Auge verschwommen:
?Ich fuehle mich wieder frei.
Das Ganze wird uns gut bekommen;
Das Herz ist nicht entzwei!?

Das Herz sagte: ?Sowas kommt vor.
Vor allem aber lebt unser Humor,
Und deshalb werde ich nun
In eurem Namen Gott innig danken,
Wie das die Erschreckten und Kranken –
Leider fast nur die – tun!?

Joachim Ringelnatz, 1929
Aus der Sammlung Flugzeuggedanken





Метки:
Предыдущий: Надежду в милости Аллаха не теряйте
Следующий: Сара Тисдейл. Серый туман