Владимир Некляев. Коль выйду я...
Коль выйду я из тюрьмы на волю,
Не стану клясть ни судьбу, ни долю,
А стану дубом в широком поле
Листвой зелёной шуметь на воле.
И если сядет на ветку ворон,
И если каркнет, что он – мой ворог,
Не стану Бога молить о каре…
На то и ворон, чтоб жить да каркать.
Перевод с белорусского
Уладз?м?р Някляе?
* * *
Кал? я выйду з турмы на волю,
Не стану клясц? н? лёс, н? долю,
А стану дубам у чыстым пол?
Зялёным веццем шумець на вол?.
? кал? сядзе на вецце воран,
? кал? каркне, што ён – мой вораг,
Не стану ? Бога вымольваць кары...
На тое й воран, каб жыць ды каркаць.
Не стану клясть ни судьбу, ни долю,
А стану дубом в широком поле
Листвой зелёной шуметь на воле.
И если сядет на ветку ворон,
И если каркнет, что он – мой ворог,
Не стану Бога молить о каре…
На то и ворон, чтоб жить да каркать.
Перевод с белорусского
Уладз?м?р Някляе?
* * *
Кал? я выйду з турмы на волю,
Не стану клясц? н? лёс, н? долю,
А стану дубам у чыстым пол?
Зялёным веццем шумець на вол?.
? кал? сядзе на вецце воран,
? кал? каркне, што ён – мой вораг,
Не стану ? Бога вымольваць кары...
На тое й воран, каб жыць ды каркаць.
Метки: