Из Эмили Дикинсон 47 Тише, Сердце моё! Мы забудем
Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 47 ?Heart! We will forget him!?
Тише, Сердце моё! Мы забудем его!
Ты и Я – этой ночью, сейчас!
Ты забудешь ладоней его тепло –
Я сиянье влюблённых глаз.
Начинай скорей и шепни потом,
Чтоб и мне за тобою быть .
Если мы помедлим с тобой вдвоём,
Я его не смогу забыть.
Emily Dickinson 47 ?Heart! We will forget him!?
Heart! We will forget him!
You and I — tonight!
You may forget the warmth he gave —
I will forget the light!
When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! lest while you're lagging
I remember him!
Тише, Сердце моё! Мы забудем его!
Ты и Я – этой ночью, сейчас!
Ты забудешь ладоней его тепло –
Я сиянье влюблённых глаз.
Начинай скорей и шепни потом,
Чтоб и мне за тобою быть .
Если мы помедлим с тобой вдвоём,
Я его не смогу забыть.
Emily Dickinson 47 ?Heart! We will forget him!?
Heart! We will forget him!
You and I — tonight!
You may forget the warmth he gave —
I will forget the light!
When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! lest while you're lagging
I remember him!
Метки: