Вильгельм Буш 1832-1908. Дурак
Бездарным не был он. И сил ума
В делах текущих полон был весьма,
И разве что всегда в одном чудачил:
Всем говорил, что римский папа он.
За это был осмеян, дальше - схвачен
И в сумасшедшем доме заключен.
Раз добрый друг нанёс ему визит.
Тот, в возбуждении и донельзя сердит,
Ругается: ?Ах, чёрт! Ведь глупо до чего же, -
Я назван дураком! На что это похоже?!?
?Да, - отвечает друг. – Но люди таковы,
Им папы хватит одного вполне,
А ты – второй, увы:
Согласен кто подобное снести?!
Запомни, чтоб себя спасти:
Кто молчалив, тот на коне.
Дурак умолк, исполнен мыслью строгой,
А добрый друг ушёл своей дорогой.
Спустя недели две (с поправкой на день)
Столкнулись вновь они на променаде.
Воскликнул друг с иронией в вопросе:
?Быть папой ты, похоже, бросил?!?
?Дурак с улыбкой отвечал. – Дружище!
Ты любопытен, сердце распалив.
Я знаю, чтО мы есть, и чтО мы ищем.
Здесь каждый со своей причудой,
Но только дураки гремят посудой,
А мудрый – молчалив.
Der Narr
Er war nicht unbegabt. Die Geisteskraefte
Genuegten fuer die laufenden Geschaefte.
Nur hatt’ er die Marotte,
Er sei der Papst. Dies sagt’ er oft und gern,
Fuer jedermann zum Aergernis und Spotte,
Bis sie zuletzt ins Narrenhaus ihn sperrn.
Ein guter Freund, der ihn daselbst besuchte,
Fand ihn hoechst aufgeregt. Er fluchte:
?Zum Kuckuck, das ist doch zu dumm.
Ich soll ein Narr sein und weiss nicht warum.?
?Ja?, sprach der Freund, ?so sind die Leute.
Man hat an einem Papst genug.
Du bist der zweite.
Das eben kann man nicht vertragen.
Hoer zu, ich will dir mal was sagen:
Wer schweigt, ist klug. ?
Der Narr verstummt, als ob er ueberlege.
Der gute Freund ging leise seiner Wege.
Und schau, nach vierzehn Tagen grade,
Da traf er ihn schon auf der Promenade.
?Ei?, rief der Freund, ?wo kommst du her?
Bist du denn jetzt der Papst nicht mehr??
?Freund?, sprach der Narr und laechelt schlau,
?Du scheinst zur Neugier sehr geneigt.
Das, was wir sind, weiss ich genau.
Wir alle haben unsern Sparren,
Doch sagen tun es nur die Narren.
Der Weise schweigt.?
Wilhelm Busch
В делах текущих полон был весьма,
И разве что всегда в одном чудачил:
Всем говорил, что римский папа он.
За это был осмеян, дальше - схвачен
И в сумасшедшем доме заключен.
Раз добрый друг нанёс ему визит.
Тот, в возбуждении и донельзя сердит,
Ругается: ?Ах, чёрт! Ведь глупо до чего же, -
Я назван дураком! На что это похоже?!?
?Да, - отвечает друг. – Но люди таковы,
Им папы хватит одного вполне,
А ты – второй, увы:
Согласен кто подобное снести?!
Запомни, чтоб себя спасти:
Кто молчалив, тот на коне.
Дурак умолк, исполнен мыслью строгой,
А добрый друг ушёл своей дорогой.
Спустя недели две (с поправкой на день)
Столкнулись вновь они на променаде.
Воскликнул друг с иронией в вопросе:
?Быть папой ты, похоже, бросил?!?
?Дурак с улыбкой отвечал. – Дружище!
Ты любопытен, сердце распалив.
Я знаю, чтО мы есть, и чтО мы ищем.
Здесь каждый со своей причудой,
Но только дураки гремят посудой,
А мудрый – молчалив.
Der Narr
Er war nicht unbegabt. Die Geisteskraefte
Genuegten fuer die laufenden Geschaefte.
Nur hatt’ er die Marotte,
Er sei der Papst. Dies sagt’ er oft und gern,
Fuer jedermann zum Aergernis und Spotte,
Bis sie zuletzt ins Narrenhaus ihn sperrn.
Ein guter Freund, der ihn daselbst besuchte,
Fand ihn hoechst aufgeregt. Er fluchte:
?Zum Kuckuck, das ist doch zu dumm.
Ich soll ein Narr sein und weiss nicht warum.?
?Ja?, sprach der Freund, ?so sind die Leute.
Man hat an einem Papst genug.
Du bist der zweite.
Das eben kann man nicht vertragen.
Hoer zu, ich will dir mal was sagen:
Wer schweigt, ist klug. ?
Der Narr verstummt, als ob er ueberlege.
Der gute Freund ging leise seiner Wege.
Und schau, nach vierzehn Tagen grade,
Da traf er ihn schon auf der Promenade.
?Ei?, rief der Freund, ?wo kommst du her?
Bist du denn jetzt der Papst nicht mehr??
?Freund?, sprach der Narr und laechelt schlau,
?Du scheinst zur Neugier sehr geneigt.
Das, was wir sind, weiss ich genau.
Wir alle haben unsern Sparren,
Doch sagen tun es nur die Narren.
Der Weise schweigt.?
Wilhelm Busch
Метки: