Райнер Мария Рильке. Вот если б вместо колыбели...
(перевод с немецкого)
7.
Вот если б вместо колыбели
в те дни бы гробик мне от вас,
чтоб губы бледные не пели
в ночной промозглый этот час,
чтоб муки страсти то и дело
не рвали б грудь мою тоской. –
Зачем же крохотное тело
не знало сладостный покой?
Тогда б легко, нежней свирели,
душа над миром поднялась...
Вот если б вместо колыбели
уютный гробик мне от вас…
17.08.2014
7.
Вот если б вместо колыбели
в те дни бы гробик мне от вас,
чтоб губы бледные не пели
в ночной промозглый этот час,
чтоб муки страсти то и дело
не рвали б грудь мою тоской. –
Зачем же крохотное тело
не знало сладостный покой?
Тогда б легко, нежней свирели,
душа над миром поднялась...
Вот если б вместо колыбели
уютный гробик мне от вас…
17.08.2014
Метки: