Jorge Debravo Коста Рика. Мы далеко запрячем

Jorge Debravo
Turrialba, Costa Rica -1938 -1967
Aunque hundamos a pu;os la tristeza

ХОРХЕ ДЕБРАВО
Коста-Рика
МЫ ДАЛЕКО ЗАПРЯЧЕМ ГРУСТЬ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Мы, молча, далеко запрячем свою грусть,
И рану каждую закроем поцелуем.
Любовь чрез край, из сердца достигает уст,
как жидкость судьбоносная, огнём бушует.

Что прячется порой за плотными ?портьерами?,
надёжно скрыто ?тюрьмами? груди.
Любовь по окнам ударяет дерзко, нервно.
Покоя нет, в душе неистово гудит.

И ничего любовь не убивает,
давая передышку, лишь труду вручает,
всему тому, что происходит и проходит.

А для любимой женщины любовь, как солнце.
Любовь и с женщиной и без – небесная мелодия –
Уходит женщина, а чувство остаётся.

16.01.15

Оригинал стихотворения из ?Isla Negra? №10/380 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Метки:
Предыдущий: Jeszcze Polska nie zginеla?
Следующий: Mario Campana. Эквадор. Эхо любви