Печальное. Перевод с украинского
Оригинал Людмилы Юферовой: http://www.stihi.ru/2015/02/01/8288
Уставши на селе от бездорожья,
Бредёт январь туманный на поля,
Где леса полосы попридержать за вожжи
Взялись ветрище-стужи короля.
Средь белых дней, то заспанных, то пьяных
Лень струйкой дыма в небе разлита,
И солнышко подвешено в туманах
Кружочком к небу, будто калита.
Молчанка - мира сонного игрушка.
Лишь изредка снег сыплет негустой.
Фарфор степной проснувшейся речушки
Затоплен весь прозрачною водой.
Зима споткнулась, видимо, от ноши,
Без отпуска века, как жизнь, стара.
Остывший сплин в промокшем макинтоше
Забрёл в село, измученный, с утра.
И негде душеньке его согреться ветхой:
Убога и пуста скорбей юдоль!
В молчаньи хат молчат, чернея, ветви,
Лишь в окнах хнычет сиротливо боль.
Уставши на селе от бездорожья,
Бредёт январь туманный на поля,
Где леса полосы попридержать за вожжи
Взялись ветрище-стужи короля.
Средь белых дней, то заспанных, то пьяных
Лень струйкой дыма в небе разлита,
И солнышко подвешено в туманах
Кружочком к небу, будто калита.
Молчанка - мира сонного игрушка.
Лишь изредка снег сыплет негустой.
Фарфор степной проснувшейся речушки
Затоплен весь прозрачною водой.
Зима споткнулась, видимо, от ноши,
Без отпуска века, как жизнь, стара.
Остывший сплин в промокшем макинтоше
Забрёл в село, измученный, с утра.
И негде душеньке его согреться ветхой:
Убога и пуста скорбей юдоль!
В молчаньи хат молчат, чернея, ветви,
Лишь в окнах хнычет сиротливо боль.
Метки: