Мне будет наплевать...
По мотивам стихотворения Сары Тисдейл
"Мне будет наплевать..."
В апреле ты хотела умереть,
Когда такая в мире благодать,
И, представляя собственную смерть,
Твердила ты:
- Мне будет наплевать.
Мне будет наплевать, что расчесал
Намокшим гребнем волосы апрель,
И к изголовью кто-то приникал
Убитый горем... Я не зрю потерь.
Молчанию учившись у листвы,
Когда сгибались ветви от дождя,
Я стану бессердечнее, чем вы,
Ко мне сейчас придя.
18.03.15
I Shall Not Care
Sara Teasdale
When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Though you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.
I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.
( Дождь в апреле. Фото автора )
"Мне будет наплевать..."
В апреле ты хотела умереть,
Когда такая в мире благодать,
И, представляя собственную смерть,
Твердила ты:
- Мне будет наплевать.
Мне будет наплевать, что расчесал
Намокшим гребнем волосы апрель,
И к изголовью кто-то приникал
Убитый горем... Я не зрю потерь.
Молчанию учившись у листвы,
Когда сгибались ветви от дождя,
Я стану бессердечнее, чем вы,
Ко мне сейчас придя.
18.03.15
I Shall Not Care
Sara Teasdale
When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Though you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.
I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.
( Дождь в апреле. Фото автора )
Метки: