Soneto I перевод

Поэтический перевод сонета 1 из книги "Cien sonetos de amor" чилийского поэта Пабло Неруда (Pablo Neruda)

Матильдой я зову вино, растенье, камень,
Всё, что землёю рождено и живо,
Начало в этом слове рассветает,
В нём свет лимонов искрится красиво.

Под этим именем бегут из древа корабли
Окружены роями темно-синего огня
И буквы эти — воды сладостной реки,
Что льётся выжженное сердце орошать.

О, имя то под виноградною лозой,
Как тайного тоннеля тайный вход,
Что к ароматам мира приведёт!

О, пусть сожгут меня горячие уста,
Глазами темными меня испепеляй,
Но с именем твоим позволь существовать!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Оригинальный текст на испанском найдите, пожалуйста, в google.

Метки:
Предыдущий: Перевод стихотворения Джейн Тейлор The star
Следующий: Станислав Гроховяк - Нежность или Гулливер