Татьяна Легкодимова Дождь Дъжд

?ДОЖДЬ”
Татьяна Легкодимова
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ДЪЖД

Порой вали
и гръм небесен...
А аз и ти
в беседка тесна.
Дори дъждът
да ни облее,
души летят,
сърцето пее...


Ударения
ДЪЖД

ПорОй валИ
и грЪм небЕсен...
А Аз и тИ
в бесЕдка тЕсна.
ДорИ дъждЪт
да нИ облЕе,
душИ летЯт,
сърцЕто пЕе...

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Татьяна Легкодимова
ДОЖДЬ

Был дождь стеной,
и гром небесный...
А мы с тобой
в беседке тесной.
Пусть мокро все,
что я надела...
Летали души,
сердце пело...

http://stihi.ru/2010/01/21/114


* (переклад, вариант перевода на украинский язык: Мастер Валерий Степанов)

Був дощ ст?ною,
? гр?м небесний...
А ми з тобою
в альтанц? т?сн?й.
Хай мокро все,
що я вдягала...
Л?тали душ?,
серце сп?вало...


Метки:
Предыдущий: Моё время
Следующий: Гоголь. Томас Транстрёмер