Магомед Гамидов - Приговор
Из даргинской поэзии:
Магомед ГАМИДОВ,
народный поэт Дагестан
ПРИГОВОР
Дни провожу в настойчивой мольбе
К Всевышнему, что видит всё на свете…
И знаю – обо мне и о тебе
Печётся Он, хоть мы давно не дети.
Дни коротаю, как заведено,
В смиренном ожиданье приговора…
А скоро срок наступит иль нескоро,
Лишь небо знает, мне же – не дано.
Моим делам оценку даст Аллах,
А сам себя всегда судил я строго…
Порой хвала страшнее, чем хула –
За всё прощенья попрошу у Бога.
Вся жизнь, как на ладони, в этот час,
Когда листва осенняя кружится
И стих, как будто лист резной, ложится
В блокнот, где есть страницы про запас.
Я взвешу всё в душе, как на весах –
Плохие и хорошие деянья…
И, взор свой поднимая к небесам,
Не стану ожидать я оправданья.
Хоть первых было меньше, чем вторых,
Но этого так мало для прощенья…
И пусть мои былые прегрешенья
Не пощадит мой беспощадный стих.
Я знаю, без изъяна Высший суд
И справедливей всех земных, конечно…
Нас от его решенья не спасут
Ни связи, ни награды, коль мы грешны.
Я чувствую с собой наедине
Что, как Коран ниспосланный пророку,
Тот приговор в неведомые сроки
Ниспослан свыше тоже будет мне.
Перевод с даргинского
М. АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Магомед ГАМИДОВ,
народный поэт Дагестан
ПРИГОВОР
Дни провожу в настойчивой мольбе
К Всевышнему, что видит всё на свете…
И знаю – обо мне и о тебе
Печётся Он, хоть мы давно не дети.
Дни коротаю, как заведено,
В смиренном ожиданье приговора…
А скоро срок наступит иль нескоро,
Лишь небо знает, мне же – не дано.
Моим делам оценку даст Аллах,
А сам себя всегда судил я строго…
Порой хвала страшнее, чем хула –
За всё прощенья попрошу у Бога.
Вся жизнь, как на ладони, в этот час,
Когда листва осенняя кружится
И стих, как будто лист резной, ложится
В блокнот, где есть страницы про запас.
Я взвешу всё в душе, как на весах –
Плохие и хорошие деянья…
И, взор свой поднимая к небесам,
Не стану ожидать я оправданья.
Хоть первых было меньше, чем вторых,
Но этого так мало для прощенья…
И пусть мои былые прегрешенья
Не пощадит мой беспощадный стих.
Я знаю, без изъяна Высший суд
И справедливей всех земных, конечно…
Нас от его решенья не спасут
Ни связи, ни награды, коль мы грешны.
Я чувствую с собой наедине
Что, как Коран ниспосланный пророку,
Тот приговор в неведомые сроки
Ниспослан свыше тоже будет мне.
Перевод с даргинского
М. АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Метки: