Артур Саймонс. Любовь и сон
Спать уложил печаль, и пусть, -
Любовь уж спит.
А та, что навевала грусть,
Теперь грустит.
Любил! Забыл я, может быть?
Но, все же,
Любовь мне говорит: забыть
Она - не сможет.
Сама велела мне уйти;
Любовь найдёт
Такие странные пути,
Кто их поймёт?
Поскольку перестал стенать, -
Она грустит.
У моря сонного опять
Любовь уж спит.
Love and Sleep
Arthur Symons
I have laid sorrow to sleep;
Love sleeps.
She who oft made me weep
Now weeps.
I loved, and have forgot,
And yet
Love tells me she will not
Forget.
She it was bid me go;
Love goes
By what strange ways, ah! no
One knows.
Because I cease to weep,
She weeps.
Here by the sea in sleep,
Love sleeps.
Любовь уж спит.
А та, что навевала грусть,
Теперь грустит.
Любил! Забыл я, может быть?
Но, все же,
Любовь мне говорит: забыть
Она - не сможет.
Сама велела мне уйти;
Любовь найдёт
Такие странные пути,
Кто их поймёт?
Поскольку перестал стенать, -
Она грустит.
У моря сонного опять
Любовь уж спит.
Love and Sleep
Arthur Symons
I have laid sorrow to sleep;
Love sleeps.
She who oft made me weep
Now weeps.
I loved, and have forgot,
And yet
Love tells me she will not
Forget.
She it was bid me go;
Love goes
By what strange ways, ah! no
One knows.
Because I cease to weep,
She weeps.
Here by the sea in sleep,
Love sleeps.
Метки: