Вальс

Поэтический перевод стихотворения Чеслова Милоша

WALC
Ju; lustra d;wi;k walca powoli obraca
I ;wiecznik ko;uj;c odp;ywa w g;;b sal.
I patrz: sto ;wiecznik;w we mg;ach si; zatacza,
Sto luster odbija snuj;cy si; bal.
I py;y r;;owe, jak p;atki jab;oni,
I skry, s;oneczniki chwiej;cych si; tr;b.
Rozpi;te szeroko jak krzy;e w agonii
Szk;o ramion, czer; ramion, biel ramion i r;k.
I kr;;; w zmru;one swe oczy wpatrzeni,
A jedwab szele;ci o nago;;, ach cyt…
I pi;ra, i per;y w hucz;cej przestrzeni,
I szepty, wo;anie i zawr;t, i rytm.

От первого звука приходят в движенье
Зеркал отраженьем мильоны свечей,
И пары свое начинают круженье
В искрящейся дымке слепящих лучей.

Взметается пыль лепестками от яблонь.
Подсолнухи труб сыплют искры вдоль стен.
Танцующих руки в агонии странной
Застыли распятьем на скрытом кресте.

То черные плечи, то белые плечи
Шептаньем шелков в наготе шелестят.
То перья, то жемчуг, то вскрики, то речи,
Боясь ошибиться, за ритмом спешат.


Метки:
Предыдущий: Гармония
Следующий: Песенка на одной струне