Руперт Брук. Ушедшие

Руперт Брук (1887 – 1915)

Ушедшие

В сердцах их были радость и заботы,
Переполняли их веселье и печаль.
Жизнь доброту дарила и рассветы,
Все краски мира и закатов даль.
Познали музыку они, восторг движенья,
Сон, пробужденье, дружбу и любовь,
Прикосновенье к чуду и уединенье,
Но ничего им не подвластно вновь.

Смеются воды и играют с ветром,
Весь день их солнце радует теплом,
Но лишь повеет холода дыханье –
Застынет все. И в тишине ночной,
Исполненный величья и сиянья,
На землю снизойдет покой!

28 апреля 1998 г.

Rupert Brooke

The Dead

These hearts were woven of human joys and cares,
Washed marvellously with sorrow, swift to mirth.
The years had given them kindness. Dawn was theirs,
And sunset, and the colours of the earth.
These had seen movement, and heard music; known
Slumber and waking, loved gone proudly friended;
Felt the quick stir of wonder, sat alone;
Touched flowers and furs, and cheeks. All this is ended.

There are waters blown by changing winds to laughter
And lit by the rich skies, all day. And after,
Frost, with a gesture, stays the waves that dance
And wandering loneliness. He leaves a white
Unbroken glory, a gathered radiance,
A width, a shining peace, under the night.















Метки:
Предыдущий: Томас Гуд. Тишина
Следующий: Чарльз Кингсли. Прощание