Томас Гуд. Тишина
Томас Гуд (1799 – 1845)
Тишина
Порою тишина беззвучною бывает,
В ней невозможен ни единый звук.
В сырой могиле лишь молчание вокруг,
В пустыне мертвой жизнь навеки замирает,
Как будто в долгом сне природа пребывает.
Где жизни нет, там не услышишь голосов.
Лишь тени легких, белоснежных облаков
Над праздною землей безмолвно проплывают.
Только в древних руинах, что печально лежат,
Где когда-то оставил след Человек;
Жутко воют гиены и лисы ночами не спят,
Гулко совы кричат, коротая свой век.
Вторит эхо им, стонет жалобно ветер,
И царит Тишина, как нигде на свете.
8 мая 1997 г.
Thomas Hood
Silence
There is a silence, where has been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave under the deep, deep sea,
Or in wide desert where no life is found,
Which has been mute and still must sleep profound:
No voice is hashed – no life treads silently,
But clouds and cloudy shadows wander free,
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
Of antique palaces where Man hath been,
Though the dun fox, or wild hyena calls,
And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan,
There the true Silence is, self-conscious and alone.
Тишина
Порою тишина беззвучною бывает,
В ней невозможен ни единый звук.
В сырой могиле лишь молчание вокруг,
В пустыне мертвой жизнь навеки замирает,
Как будто в долгом сне природа пребывает.
Где жизни нет, там не услышишь голосов.
Лишь тени легких, белоснежных облаков
Над праздною землей безмолвно проплывают.
Только в древних руинах, что печально лежат,
Где когда-то оставил след Человек;
Жутко воют гиены и лисы ночами не спят,
Гулко совы кричат, коротая свой век.
Вторит эхо им, стонет жалобно ветер,
И царит Тишина, как нигде на свете.
8 мая 1997 г.
Thomas Hood
Silence
There is a silence, where has been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave under the deep, deep sea,
Or in wide desert where no life is found,
Which has been mute and still must sleep profound:
No voice is hashed – no life treads silently,
But clouds and cloudy shadows wander free,
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
Of antique palaces where Man hath been,
Though the dun fox, or wild hyena calls,
And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan,
There the true Silence is, self-conscious and alone.
Метки: