Данка Тодорова Небето. Небо

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Сега по небето пьлзи есента.
По покривите е кацнало
очакване за светлина.
Самотно момиче в синьо.
Някои го наричат мечта.


НЕБО
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)

Сейчас по небу осень
расползлась
и приземлила ожиданье
света.
А в сини бродит одиноко
где-то
девица, что иллюзией
звалась.

11.01.12

Метки:
Предыдущий: Земля моя хакасия
Следующий: Бодлер. Альбатрос