Виктор Шнип. Беларусь. Перевод с белорусского -8
Вiктар Шнiп
БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 49)
Я один, как невольник убогий
Обречённый в пустыне пожить.
Для меня, как для ветра дорога
На все стороны света лежит.
Я, как тень от креста… Одиноко
Мне в безлюдном начале дорог.
Даст водицы святой мне сорока,
Уж положит хлебец возле ног.
Я в песках, как вода пропадаю,
Их зыбучесть вовек не забыть.
Путь возврата отчётливо знаю:
Он – к тебе, чтоб неволю любить.
Перевод с белорусского
Ю. Матюшко
**
Я ?зно?ку адз?н, як нявольн?к, якога
Адпусьц?л? ? нямую пустэльню пажыць.
? прад мною, н?быта прад ветрам, дарога
На чатыры бак? спакушальна ляжыць.
Я ?зно?ку адз?н, н?бы цень адз?нок?
Ад старога ля ц?хай дарог? крыжа.
? ваду мне жывую прыносяць сарок?,
? мне хлеба хапае штодня ад вужа.
Я ?зно?ку адз?н, як вада, прападаю
У пяску, што на мейсцы, як час, не ста?ць.
Я ?ду, ? куды я ?ду – добра знаю –
Да цябе, быць з табой, каб няволю люб?ць...
БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 49)
Я один, как невольник убогий
Обречённый в пустыне пожить.
Для меня, как для ветра дорога
На все стороны света лежит.
Я, как тень от креста… Одиноко
Мне в безлюдном начале дорог.
Даст водицы святой мне сорока,
Уж положит хлебец возле ног.
Я в песках, как вода пропадаю,
Их зыбучесть вовек не забыть.
Путь возврата отчётливо знаю:
Он – к тебе, чтоб неволю любить.
Перевод с белорусского
Ю. Матюшко
**
Я ?зно?ку адз?н, як нявольн?к, якога
Адпусьц?л? ? нямую пустэльню пажыць.
? прад мною, н?быта прад ветрам, дарога
На чатыры бак? спакушальна ляжыць.
Я ?зно?ку адз?н, н?бы цень адз?нок?
Ад старога ля ц?хай дарог? крыжа.
? ваду мне жывую прыносяць сарок?,
? мне хлеба хапае штодня ад вужа.
Я ?зно?ку адз?н, як вада, прападаю
У пяску, што на мейсцы, як час, не ста?ць.
Я ?ду, ? куды я ?ду – добра знаю –
Да цябе, быць з табой, каб няволю люб?ць...
Метки: