Ребёнком он стоял в саду... Из Виктора Шнитке
Viktor Schnittke
Виктор Шнитке
* * *
Er stand, ein Kind, in einem gruenen Garten.
Die junge Mutter reicht’ ihm eine Birne.
Er ass – es war die suesse Frucht des Lebens.
Er sass ein Juengling, trist auf oeder Steppe.
Ein Maedchen kam und reicht’ ihm einen Apfel.
Er ass – es war der herbe Schmaus der Liebe.
Er lag, ein Greis, im Bett und bat um Wasser.
Ein Schatten reicht’ ihm einen irdnen Becher.
Er trank – es war der bittre Wein des Todes.
* * *
Ребёнком он стоял в саду зелёном.
И грушу молодая мать ему дала.
Он ел – то было жизни сладким фруктом.
Он грустным юношей сидел в глухой пустыне.
И дева яблоко в ладонях протянула.
Он ел – любви то было терпким угощеньем.
Он стариком лежал в постели душной.
И тени чашу принесли из глины.
Он пил – то было смерти горькое вино.
Виктор Шнитке
* * *
Er stand, ein Kind, in einem gruenen Garten.
Die junge Mutter reicht’ ihm eine Birne.
Er ass – es war die suesse Frucht des Lebens.
Er sass ein Juengling, trist auf oeder Steppe.
Ein Maedchen kam und reicht’ ihm einen Apfel.
Er ass – es war der herbe Schmaus der Liebe.
Er lag, ein Greis, im Bett und bat um Wasser.
Ein Schatten reicht’ ihm einen irdnen Becher.
Er trank – es war der bittre Wein des Todes.
* * *
Ребёнком он стоял в саду зелёном.
И грушу молодая мать ему дала.
Он ел – то было жизни сладким фруктом.
Он грустным юношей сидел в глухой пустыне.
И дева яблоко в ладонях протянула.
Он ел – любви то было терпким угощеньем.
Он стариком лежал в постели душной.
И тени чашу принесли из глины.
Он пил – то было смерти горькое вино.
Метки: