Йейтс. Ирландский летчик предвидит свою смерть

W. B. Yeats "An Irish Airman Foresees his Death" (перевод).

Я знаю, что найду судьбу
над облаками, в небе, и –
И те, с кем я веду борьбу,
Мне безразличны и чужды.
И те, кого я защищаю, –
Любви я к ним не ощущаю.
Деревня Килтартан – мой край.
Там беднота – мои друзья.
Для них война – ни ад, ни рай,
счастливей сделать их нельзя.
Меня погнал в бой не закон,
и не толпа, и не политик,
а лишь порыв восторга – он
причина всех моих наитий.
Я взвесил все, умерив боль,
в годах грядущих смысла нету,
в прошедших – смысла тоже ноль
в балансе с этой жизнью, смертью.

Метки:
Предыдущий: Фернандо Пессоа Рубайят 35 - 38
Следующий: Йейтс. Дикие лебеди в парке Coole