Творцу... Из Елены Каминской

Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2012/09/28/6380


Голубчик, плохо без любви? Нет больше веры - только горе?
Надежы нет…ты ощутил горчайший привкус в разговоре?
Держись же в бедах, голубь мой, не уповая на спасенье.
Коль жизнь пуста, то, ной ли, вой – пустым окажется везенье.
Слезу пустить – намокнет всё: листы, обёртки и картины.
То делай, что тебя спасёт, что можешь и – не горби спину.
Успех же – совпаденье, смех: ведь звёздный дождь не будет вечно
Дела твои, всё, что успел, – вот это не пройдёт беспечно.
Душа есть в каждой ноте ?ля?, в прикосновении ладони.
В твоей земле – твоя земля, твоя вода в речном придонье.
А свет, что с неба льётся – нимб – как жар-огонь пылает в сердце.
Не просто ветреный экстрим – сквозь тёмное стекло вглядеться.
Ты видишь радуги весло, убор зелёный, солнце жита.
Тебя спасает – ремесло, дорога горестям закрыта.

Оригинал:

Чому, голубчику, сумний, нема? в?ри, чи любов?,
Над?ю вкрали чорн? дн?, чи чу?ш г?ркий смак в розмов??
Тримайся, голубе, в б?д? не може бути порятунку,
Якщо життя пусте, пуст? тобою куплен? пакунки.
Пустити сльози - змокне все: листки, обгортки та картини.
Роби, що краще над усе ти вм??ш ? - не горби спину.
Що усп?х – см?х, митт?вий зб?г, бо дощ з з?рок не буде в?чно.
Д?ла тво?, все, що ти зм?г, назве не кожен просто р?ччю.
Душа у кожн?й нот? ?ля?, у кожн?м дотику руки.
В тво?й земл? - твоя земля, й твоя вода ? у р?ки.
А св?т, що з неба йде ус?м, мов жар-вогонь пала? в серц?.
Це не аби-який екстрим - дивитись в св?т кр?зь чорне скельце.
Ти бачиш райдуги весло, зелен? шати, жовте жито.
Тебе вряту? - ремесло, ? дал? смутку шлях закритий.


Аватар - Пабло Пикассо ?Завтрак слепого?. 1903.
Холст, масло. Музей искусства Метрополитен, Нью-Йорк.

Метки:
Предыдущий: Кароль Войтыла. За те моменты...
Следующий: Вечная