Из Горация - Ода 17 из Книги второй
Гораций
Ода № 17
ИЗ КНИГИ ВТОРОЙ
МЕЦЕНАТУ
Своей тоской мне сердце не томи, -
Совет богов давно уж всё решил,
Знай, Меценат, - мной решено самим,
Чтоб ты меня, мой друг, похоронил.
Но если вдруг получится не так,
И смерть тебя возьмёт быстрей меня,
Останусь я, как нищий, - сир и наг, -
Недолго задержусь на свете я!
Клянусь тебе сегодня, Меценат:
Мы вместе двинемся в последний путь!
С тобой пройти его я буду рад,
С дороги обещаю не свернуть.
Никто с тобой не в силах разлучить:
Ни злость Химеры, ни Гиаса злость,
Пока плетут тихонько Парки нить,
Ещё пожить с тобой нам довелось.
Весов созвездье участь мне вершит,
И Скорпион лихой им помогает,
С рождения я ими был храним, -
Созвездья наши колдовски совпали!
Тебя Юпитер от Сатурна спас,
Подрезав крылья у Судьбы летучей,
Когда тебе народ рукоплескал
В театре трижды, - ты ведь самый лучший!
Я деревом чуть-чуть был не убит,
Но Фавн отвёл удар и спас меня,-
Так не жалей богам сокровища свои,
Зарежу и подам им ярку я.
15.06.2012
22-00
Cтихотворение Горация посвящено
близкому другу и благодетелю -
Гаю Цильнию Меценату, вошедшему в исто-
рию как выдающийся государственный де-
ятель, покровитель искусств, друг Импе-
ратора Августа Октавиана, заменявший
его в государственных делах во-время
отсутствия последнего. Меценат подарил
другу-Горацию имение, чтобы он мог посвя-
тить себя только стихам. К сожалению, я
не обнаружил хоть сколько-нибудь объёмной
биографии этого великого человека, чьё
имя стало нарицательным благодаря его
благодеяниям.
Самое поразительное то, что в этой оде
Гораций задолго до Пушкина(за две тысячи
лет) предвосхитил то, что сказал наш
гений в "Подражании Корану" -
"поэт - пророк", - Гораций клянётся Меце-
нату, что его жизнь, в случае смерти
друга,будет бессмысленной - Гораций умер
через два месяца после смерти Мецената!
Ау!Где вы, теперешние меценаты, - новые
Морозовы, Мамонтовы, Третьяковы ?!
Тишина...
Все деньги, нажитые непосильным трудом
(от "народных" газа и нефти), уходят на
новые яхты, футбольные клубы и сплошные
куршевели!Жалкое зрелище!Жалкие люди!
Cur me querelis exanimas tuis?
U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
2 nec dis amicum est nec mihi te prius U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
3 obire, Maecenas, mearum ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
4 grande decus columenque rerum. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
5 a, te meae si partem animae rapit U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
6 maturior vis, quid moror altera, U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
7 nec carus aeque nec superstes ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
8 integer? ille dies utramque ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
9 ducet ruinam. non ego perfidum U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
10 dixi sacramentum: ibimus, ibimus, U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
11 utcumque praecedes, supremum ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
12 carpere iter comites parati. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
13 me nec Chimaerae spiritus igneae U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
14 nec si resurgat centimanus Gyges U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
15 divellet umquam: sic potenti ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
16 Iustitiae placitumque Parcis. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
17 seu Libra seu me Scorpios adspicit U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
18 formidolosus pars violentior U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
19 natalis horae seu tyrannus ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
20 Hesperiae Capricornus undae, ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
21 utrumque nostrum incredibili modo U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
22 consentit astrum: te Iovis inpio U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
23 tutela Saturno refulgens ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
24 eripuit volucrisque Fati ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
25 tardavit alas, cum populus frequens U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
26 laetum theatris ter crepuit sonum: U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
27 me truncus inlapsus cerebro ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
28 sustulerat, nisi Faunus ictum ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
29 dextra levasset, Mercurialium U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
30 custos virorum. reddere victimas U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
31 aedemque votivam memento: ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
32 nos humilem feriemus agnam. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
Composuit: 728 A.U.C. (26 В.С.) ?
Systema: alcaicum
Appellatur: MAECENAS (C. CILNIUS), Меценат, Гай Цильний
Cт. 3. Maecenas (C. Cilnius), Меценат, Гай Цильний, покровитель и друг Горация.
Cт. 13. Chimaera, Химера, огнедышащее чудовище, убитое Беллерофонтом.
Cт. 14. Gyas, Гиас, один из сторуких гигантов.
Cт. 16. Iustitia, Справедливость.
Cт. 16. Parcae, Парки, богини судьбы; Клото (Clotho), прявшая нить жизни; Лахеса (Lachesis), тянувшая ее; Атропа (Atropos), обрезавшая ее.
Cт. 17. Libra, созвездие Весов.
Cт. 17. Scorpios, созвездие Скорпиона.
Cт. 20. Capricornus, созвездие Козерога.
Cт. 20. Hesperius, западный. См. Hesperia.
Cт. 22. Iuppiter, Юпитер, сын Сатурна и Геи, брат Нептуна и Плутона, брат и супруг Юноны.
Cт. 23. Saturnus, Сатурн, бог времени.
Cт. 24. Fatum, Судьба.
Cт. 28. Faunus, Фавн, бог полей и лесов.
Cт. 29. Mercurialis, относящийся к Меркурию.
PORPHYRIONIS COMMENTARIVM IN HORATIVM FLACCVM
1. CVR ME QV[A]ERELLIS EXANIMAS TVIS. Hae
Ода № 17
ИЗ КНИГИ ВТОРОЙ
МЕЦЕНАТУ
Своей тоской мне сердце не томи, -
Совет богов давно уж всё решил,
Знай, Меценат, - мной решено самим,
Чтоб ты меня, мой друг, похоронил.
Но если вдруг получится не так,
И смерть тебя возьмёт быстрей меня,
Останусь я, как нищий, - сир и наг, -
Недолго задержусь на свете я!
Клянусь тебе сегодня, Меценат:
Мы вместе двинемся в последний путь!
С тобой пройти его я буду рад,
С дороги обещаю не свернуть.
Никто с тобой не в силах разлучить:
Ни злость Химеры, ни Гиаса злость,
Пока плетут тихонько Парки нить,
Ещё пожить с тобой нам довелось.
Весов созвездье участь мне вершит,
И Скорпион лихой им помогает,
С рождения я ими был храним, -
Созвездья наши колдовски совпали!
Тебя Юпитер от Сатурна спас,
Подрезав крылья у Судьбы летучей,
Когда тебе народ рукоплескал
В театре трижды, - ты ведь самый лучший!
Я деревом чуть-чуть был не убит,
Но Фавн отвёл удар и спас меня,-
Так не жалей богам сокровища свои,
Зарежу и подам им ярку я.
15.06.2012
22-00
Cтихотворение Горация посвящено
близкому другу и благодетелю -
Гаю Цильнию Меценату, вошедшему в исто-
рию как выдающийся государственный де-
ятель, покровитель искусств, друг Импе-
ратора Августа Октавиана, заменявший
его в государственных делах во-время
отсутствия последнего. Меценат подарил
другу-Горацию имение, чтобы он мог посвя-
тить себя только стихам. К сожалению, я
не обнаружил хоть сколько-нибудь объёмной
биографии этого великого человека, чьё
имя стало нарицательным благодаря его
благодеяниям.
Самое поразительное то, что в этой оде
Гораций задолго до Пушкина(за две тысячи
лет) предвосхитил то, что сказал наш
гений в "Подражании Корану" -
"поэт - пророк", - Гораций клянётся Меце-
нату, что его жизнь, в случае смерти
друга,будет бессмысленной - Гораций умер
через два месяца после смерти Мецената!
Ау!Где вы, теперешние меценаты, - новые
Морозовы, Мамонтовы, Третьяковы ?!
Тишина...
Все деньги, нажитые непосильным трудом
(от "народных" газа и нефти), уходят на
новые яхты, футбольные клубы и сплошные
куршевели!Жалкое зрелище!Жалкие люди!
Cur me querelis exanimas tuis?
U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
2 nec dis amicum est nec mihi te prius U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
3 obire, Maecenas, mearum ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
4 grande decus columenque rerum. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
5 a, te meae si partem animae rapit U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
6 maturior vis, quid moror altera, U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
7 nec carus aeque nec superstes ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
8 integer? ille dies utramque ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
9 ducet ruinam. non ego perfidum U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
10 dixi sacramentum: ibimus, ibimus, U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
11 utcumque praecedes, supremum ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
12 carpere iter comites parati. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
13 me nec Chimaerae spiritus igneae U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
14 nec si resurgat centimanus Gyges U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
15 divellet umquam: sic potenti ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
16 Iustitiae placitumque Parcis. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
17 seu Libra seu me Scorpios adspicit U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
18 formidolosus pars violentior U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
19 natalis horae seu tyrannus ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
20 Hesperiae Capricornus undae, ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
21 utrumque nostrum incredibili modo U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
22 consentit astrum: te Iovis inpio U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
23 tutela Saturno refulgens ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
24 eripuit volucrisque Fati ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
25 tardavit alas, cum populus frequens U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
26 laetum theatris ter crepuit sonum: U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
27 me truncus inlapsus cerebro ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
28 sustulerat, nisi Faunus ictum ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
29 dextra levasset, Mercurialium U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
30 custos virorum. reddere victimas U;;|U;|;|;;UU;|U; acl. 11
31 aedemque votivam memento: ;|;;U|;;|;;U|;;; alc. 9
32 nos humilem feriemus agnam. ;;UU|;;UU|;U|;;; alc. 10
Composuit: 728 A.U.C. (26 В.С.) ?
Systema: alcaicum
Appellatur: MAECENAS (C. CILNIUS), Меценат, Гай Цильний
Cт. 3. Maecenas (C. Cilnius), Меценат, Гай Цильний, покровитель и друг Горация.
Cт. 13. Chimaera, Химера, огнедышащее чудовище, убитое Беллерофонтом.
Cт. 14. Gyas, Гиас, один из сторуких гигантов.
Cт. 16. Iustitia, Справедливость.
Cт. 16. Parcae, Парки, богини судьбы; Клото (Clotho), прявшая нить жизни; Лахеса (Lachesis), тянувшая ее; Атропа (Atropos), обрезавшая ее.
Cт. 17. Libra, созвездие Весов.
Cт. 17. Scorpios, созвездие Скорпиона.
Cт. 20. Capricornus, созвездие Козерога.
Cт. 20. Hesperius, западный. См. Hesperia.
Cт. 22. Iuppiter, Юпитер, сын Сатурна и Геи, брат Нептуна и Плутона, брат и супруг Юноны.
Cт. 23. Saturnus, Сатурн, бог времени.
Cт. 24. Fatum, Судьба.
Cт. 28. Faunus, Фавн, бог полей и лесов.
Cт. 29. Mercurialis, относящийся к Меркурию.
PORPHYRIONIS COMMENTARIVM IN HORATIVM FLACCVM
1. CVR ME QV[A]ERELLIS EXANIMAS TVIS. Hae
Метки: