Заклинание перевод на украинский
ЗАКЛИНАНИЕ (Белла Ахмадулина)
Не плачьте обо мне - я проживу
счастливой нищей, доброй каторжанкой,
озябшею на севере южанкой,
чахоточной да злой петербуржанкой
на малярийном юге проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
той хромоножкой, вышедшей на паперть,
тем пьяницей, поникнувшим на скатерть,
и этим, что малюет Божью Матерь,
убогим богомазом проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
той грамоте наученной девчонкой,
которая в грядущести нечёткой
мои стихи, моей рыжея чёлкой,
как дура будет знать. Я проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
сестры помилосердней милосердной,
в военной бесшабашности предсмертной,
да под звездой моею и пресветлой
уж как-нибудь, а всё ж я проживу.
ЗАКЛИНАННЯ (переклад П.Голубкова)
Не плачте по мен? - я проживу
Щасливою ? в злиднях каторжанкою,
Замерзлою на п?вноч? южанкою,
Чи злою в?д сухот петербуржанкою
На маляр?йн?м п?вдн? проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Т??ю Хромоножкою на паперт?,
Тим п'яницею, що поник над скатертю,
Цим, що малю? образ Богоматер?,
Убогим богомазом проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Тим грамот? обученим д?вчиськом,
Яке ? у майбутн?м ще не близьк?м
М?й в?рш, з мо?м рудим чубчиськом,
Як дура вивчить знов. Я проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Сестри пом?лосердн?ш милосердно?,
У в?дчайдушност? в?йськов?й передсмертн?й,
Та п?д мо?ю з?ркою славетною
Як-небудь вже, а все ж я проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
счастливой нищей, доброй каторжанкой,
озябшею на севере южанкой,
чахоточной да злой петербуржанкой
на малярийном юге проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
той хромоножкой, вышедшей на паперть,
тем пьяницей, поникнувшим на скатерть,
и этим, что малюет Божью Матерь,
убогим богомазом проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
той грамоте наученной девчонкой,
которая в грядущести нечёткой
мои стихи, моей рыжея чёлкой,
как дура будет знать. Я проживу.
Не плачьте обо мне - я проживу
сестры помилосердней милосердной,
в военной бесшабашности предсмертной,
да под звездой моею и пресветлой
уж как-нибудь, а всё ж я проживу.
ЗАКЛИНАННЯ (переклад П.Голубкова)
Не плачте по мен? - я проживу
Щасливою ? в злиднях каторжанкою,
Замерзлою на п?вноч? южанкою,
Чи злою в?д сухот петербуржанкою
На маляр?йн?м п?вдн? проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Т??ю Хромоножкою на паперт?,
Тим п'яницею, що поник над скатертю,
Цим, що малю? образ Богоматер?,
Убогим богомазом проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Тим грамот? обученим д?вчиськом,
Яке ? у майбутн?м ще не близьк?м
М?й в?рш, з мо?м рудим чубчиськом,
Як дура вивчить знов. Я проживу.
Не плачте по мен? - я проживу
Сестри пом?лосердн?ш милосердно?,
У в?дчайдушност? в?йськов?й передсмертн?й,
Та п?д мо?ю з?ркою славетною
Як-небудь вже, а все ж я проживу.
Метки: