Из Чарльза Буковски - война, и этот особенный штык

Чарльз Буковски


война, и этот особенный штык


опустошён...
утоплен как германские военно-морские силы
японский флот...

опустошён...
нет сил
нет ресурсов
нет выхода

опустошён...
словно мышь бегущая по полу

опустошён...
негодный телефонный шнур
длиной 25 футов

опустошён...
контужен

дороги - мутная
слякоть с грязным снегом в который раз.

пока всё путём.
картофель-фри
светофоры

теперь кто-то вбивает гвоздь
в стену.

опустошён...
и всё же все эти штуки как десятичная запятая.

сейчас она поёт ту же самую песенку
своему новому любовнику.


23.09.76

27.01.22




war, and that particular
bayonet

gutted...
sunk like the German navy
the Japanese fleet...

gutted...

no air-power
no reserves
no recourses

gutted...
as a mouse
runs across the floor

gutted...
useless blue telephone wire
25 feet long

gutted...
shell-shocked

the roads are muddied
slushes with dirty snow

gutted...

as everything goes on:
fry-cooks
traffic signals

somebody now pounding a nail
into a wall.

gutted...
and yet the whole thing like a decimal point.

she now sings the same song to her

new lover.

23.09.76



Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-182. Пленённый шмель...
Следующий: В ритме лодки из Р. Батищевой обр. перевод с нем