Пеньо Пенев Светлини Огни

Небето звездно искри.
В клоните вятър звъни.
На склона се спри,
погледни! -
пред нас е градът
и горят
светлини,
светлини...

И възторг в този час
като кипнал талаз
в гърдите
прелива и бий.
На трудното дните
спомни! -
Светлините пред нас
ги запалихме
ний!

1956

ОГНИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Звёздное небо искИтся,
ветками ветер звенит,
склон весь в снегу серебрится,
город какой, посмотри!
Ночью огни да огни…

Радость волной закипает
в этот торжественный час,
гордость, мечту воскрешая,
на бой призывает нас.
В сердцах поджигает огни,
ночью повсюду они.

10.02.12

Метки:
Предыдущий: Ойген Рот. Создай имидж!
Следующий: Die Wiese schaeumt von Blueten, Walter Flex