Мона Лиза перевод с англ. одноименного стихотворен
В калейдоскопе ее глаз
Таинственности нет,
Но она будто видит нас
С портрета на стене.
В ее улыбке ищем мы
Знакомое, свое…
Мечты находим в ней, и сны,
И грусть, и забытье…
В чем же таинственность ее –
Образчик красоты
Иль отражение мое таят ее черты?
В ее портрете на стене –
Суть каждого из нас;
И есть в тебе, и есть во мне
Загадка этих глаз.
И оттого так мудр и прост
Игривых губ изгиб,
И красота ее волос
О многом говорит…
Как башни в Пизе силуэт
Тревожит и манит,
Так каждого из нас портрет
Прекрасный взгляд хранит…
Таинственности нет,
Но она будто видит нас
С портрета на стене.
В ее улыбке ищем мы
Знакомое, свое…
Мечты находим в ней, и сны,
И грусть, и забытье…
В чем же таинственность ее –
Образчик красоты
Иль отражение мое таят ее черты?
В ее портрете на стене –
Суть каждого из нас;
И есть в тебе, и есть во мне
Загадка этих глаз.
И оттого так мудр и прост
Игривых губ изгиб,
И красота ее волос
О многом говорит…
Как башни в Пизе силуэт
Тревожит и манит,
Так каждого из нас портрет
Прекрасный взгляд хранит…
Метки: