Saint John Perse Франция

"La poes;a no es, como se ha dicho, la realidad absoluta, pero se le acerca, la a;ora fuertemente, tiene una profunda percepci;n de la realidad, en el punto extremo en que lo real parece asumir la forma del poema... la poes;a es una forma de vida, una forma integral de vida, el poeta existi; entre el hombre de las cavernas, y existir; entre los hombres de la era at;mica, porque el poeta es una parte inherente del hombre" – Saint John Perse


Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

?Поэзия, как было сказано, не абсолютная реальность, но приближается к ней, сильно тоскует по ней, у неё глубокое восприятие реальности в крайней точке, где реальное, кажется, принимает форму поэмы… поэзия – форма жизни, всесторонней жизни, поэт был и между пещерными людьми, он будет существовать между людьми атомной эры, поэтому поэтическое восприятие – неотъемлемая часть человеческой натуры.? – Сен-Жон Перс

26.12.15


Оригинал, переведённый на испанский, из ?Isla Negra? № 11/414 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Давид Йост. Синица-пер. с немецкого. -Nachdichtung
Следующий: Alex Pausides Куба Вечернее