Море перевод
( свободный перевод с калмыкского стихотворения Раисы Шургановой)
Я хотела б вернуться к морю,
Чтобы душу его понять,
Чтобы с ним о любви поспорить
На его берегах опять.
Пусть взлетает волна до неба,
И ложится у ног - прибой,
В быль легко превращая небыль,
Чтобы вновь я была с тобой...
Золотая полоска света,
Волн сверкающих жемчуга...
Зря, наверно, ищу ответа
На песчаных тех берегах...
Не понять мне характер моря...
Сплю я или уже не сплю?
Сон чудесный растает вскоре,
Только море не разлюблю...
(использован подстрочный перевод)
Я хотела б вернуться к морю,
Чтобы душу его понять,
Чтобы с ним о любви поспорить
На его берегах опять.
Пусть взлетает волна до неба,
И ложится у ног - прибой,
В быль легко превращая небыль,
Чтобы вновь я была с тобой...
Золотая полоска света,
Волн сверкающих жемчуга...
Зря, наверно, ищу ответа
На песчаных тех берегах...
Не понять мне характер моря...
Сплю я или уже не сплю?
Сон чудесный растает вскоре,
Только море не разлюблю...
(использован подстрочный перевод)
Метки: