Poem 626 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
626
Только Бог — увидит Горе —
Только Бог —
Даже Троица — не сможет —
Знает Бог —
Божий Сын — Ему взмолился —
Был ли толк —
Дух Святой ответить мог бы —
Но умолк —
?Елена Дембицкая 2016г.
Примечание переводчика: Только однажды Бог Сын вверил своё горе Богу Отцу ?В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?? /От Марка 15:34/
626
Only God — detect the Sorrow —
Only God —
The Jehovahs — are no Babblers —
Unto God —
God the Son — Confide it —
Still secure —
God the Spirit's Honor —
Just as sure —
(1830 – 1886)
626
Только Бог — увидит Горе —
Только Бог —
Даже Троица — не сможет —
Знает Бог —
Божий Сын — Ему взмолился —
Был ли толк —
Дух Святой ответить мог бы —
Но умолк —
?Елена Дембицкая 2016г.
Примечание переводчика: Только однажды Бог Сын вверил своё горе Богу Отцу ?В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?? /От Марка 15:34/
626
Only God — detect the Sorrow —
Only God —
The Jehovahs — are no Babblers —
Unto God —
God the Son — Confide it —
Still secure —
God the Spirit's Honor —
Just as sure —
Метки: