Poem 669 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

669

Роман, будь куплен он,
Не увлечёт, как тот,
Что сам ты написал,
Из Жизни Эпизод —
Чуть вымысла добавь к нему —
На лживость — обречён!


?Елена Дембицкая 2016г.


669

No Romance sold unto
Could so enthrall a Man
As the perusal of
His Individual One —
'Tis Fiction's — When 'tis small enough
To Credit — 'Tisn't true!

Метки:
Предыдущий: Emily Dickinson I heard a Fly buzz when I died...
Следующий: Раздать до капли... - из М. Метелецкой