Раздать до капли... - из М. Метелецкой

Оригинал:
Пов?р, коханий... http://www.stihi.ru/2016/04/27/4765
Маргарита Метелецкая.

Пов?р, коханий , так Тебе люблю,
Як сонечко п?сля сн?г?в травичка !
То не облуда , не буденна звичка ,
Котр? давно в колишньому топлю...

На ранок , ревно п?вн? будять люд
Заливчастим : "Ку-ка-р? -ку !" в окруз?,
А я - чап?ю на рожев?й смуз?
? н?жност? солодк? в прост?р ллю...

М?й Зверхнику !* Якби тепер не Ти ,
На порох вмить мо? би стерлись мр?? !
А так - ховаю усм?шку п?д в??,
Благаючи душевно? цноти...

Про долю не питаю у св?чада -
Усе в Тво?х руках - сконання ? початок...


Зверхник* - Володар, Владика


Поэтический перевод с украинского С. Жуковой:


Поверь, любимый, так Тебя люблю,
Как солнышко после снегов травинка!
Не лицемерю, каждый миг – новинка,
Давно обман в минувших днях топлю...

С утра заливистым "Ку-ка-ре-ку!"
Прилежно петухи округу будят,
А я застыла – так рассвет текуч,
Что хочется раздать до капли людям...

Владыка мой! Когда б не Ты, мечты
Давно б смешались с пылью придорожной!
А так – молю душевной чистоты,
в ресницах прячу счастье непорочно...

Гадать о доле у зеркал не стала –
В Твоих руках кончина и начало...

27.04.16
-------------
Фото автора перевода.




Метки:
Предыдущий: Poem 669 - перевод с англ
Следующий: Йохан Гёте. Nahe des Geliebten