83. Сердце - не мрачное, как моё - Э. Дикинсон
Сердце – не мрачное, как моё,
Идущее поздно домой,
Когда у окна проходило,
Насвистывало мотив мой.
Беззаботная песня,
Баллада для улиц
Раздражённые Уши
Мои успокоит.
Как будто Боболинк,
Дорогой своей идя,
Радостно пел, замирал и пел,
Медленно затихая.
Как будто журчащий ручей
На своём мелком пути
Истекающие ноги
Для менуэта зачем-то ставит.
Завтра, ночь снова придёт,
Может уставшая и больная.
Ах Горн! У моего окна
Пройди ещё раз, прошу тебя.
6.02.2022
83. Heart, not so heavy as mine —?
Emily Dickinson
Heart, not so heavy as mine —
Wending late home —
As it passed my window
Whistled itself my tune —?????? __4
A careless snatch — a ballad —
A ditty of the street —
Yet to my irritated Ear
An Anodyne so sweet —????????? ?__8?
It was as if a Bobolink
Sauntering this way
Carolled, and paused, and carolled —
Then bubbled slow away!??????? _12
It was as if a chirping brook?
Upon a dusty way —
Set bleeding feet to minuets
Without the knowing why!????? ?? _16
Tomorrow, night will come again —
Perhaps, weary and sore —
Ah Bugle! By my window
I pray you pass once more.???? ? _20
Примечание:
heavy - 1) тяжёлый
7) тяжёлый, мрачный;
печальный;
with a heavy heart -
с тяжёлым сердцем
wend - уст. идти;
to wend one's way -
держать путь,
направляться (to)
whistle - 2.v 1) свистеть;
давать свисток (как сигнал)
2) насвистывать
(как мотив и т.п.)
3) проноситься со свистом;
a bullet whistled past him -
мимо него просвистела пуля
careless - 1) небрежный;
неосторожный
2) легкомысленный
3) беззаботный;
careless of danger -
не думающий об опасности
snatch - 1.n 1) хватание
2) обрывок 3) обыкн. pl
короткий промежуток
(времени)
ditty - 1) песенка
2) любимая поговорка
irritate I - 1) раздражать,
сердить
2) вызывать раздражение,
воспаление
anodyne - 1) болеутоляющее,
успокаивающее средство
bobolink - рисовая птица,
боболинк, рисовый трупиал
или рисовый желтушник
saunter - 1.n прогулка
2.v прогуливаться,
прохаживаться, фланировать
sauntering - 2.n прогулка
3.a ленивый (о походке)
carol - 1.n весёлая песнь;
гимн (обыкн. рождественский)
2.v воспевать; славить
pause - 1.n 1) пауза, перерыв;
остановка; перемена,
передышка
2.v 1) делать паузу,
останавливаться (on, upon);
to pause upon smth. -
задержаться на чём-л.;
to pause upon a note -
продлить ноту
2) находиться в
нерешительности; медлить
bubble - 2.v 1) пузыриться;
кипеть 2) бить ключом
(тж. bubble over, bubble up)
3) журчать (о речи)
chirp - 1.n чириканье;
щебетание
2.a амер. = chirpy
3.v чирикать, щебетать
chirpy - живой, весёлый
brook II - ручей
brooklet - ручеёк
dusty - 1) пыльный 2) мелкий;
как пыль; размельчённый
3) неопределённый
(об ответе и т.п.)
4) сухой, неинтересный
bleed - 1.v (bled) 1) кровоточить;
истекать кровью;
my heart bleeds -
сердце кровью обливается
2) проливать кровь
3) пускать кровь
4) сочиться (о деревьях)
5) продувать; спускать (воду);
опоражнивать (бак и т.п.)
minuet - менуэт (танец)
weary - 1.a 1) утомлённый
2) уставший, потерявший
терпение (of — от чего-л.);
I am weary of it -
мне это надоело
3) утомительный
2.v 1) утомлять(ся)
2) устать, потерять терпение
(of — от чего-л.)
sore - 1.n болячка, рана, язва
2.a 1) чувствительный,
болезненный
2) больной, воспалённый
3) огорчённый, обиженный
4) раздражающий, тягостный
5) поэт. тяжкий, мучительный
once - 1.adv 1) (один) раз;
once again, once more -
ещё раз
Идущее поздно домой,
Когда у окна проходило,
Насвистывало мотив мой.
Беззаботная песня,
Баллада для улиц
Раздражённые Уши
Мои успокоит.
Как будто Боболинк,
Дорогой своей идя,
Радостно пел, замирал и пел,
Медленно затихая.
Как будто журчащий ручей
На своём мелком пути
Истекающие ноги
Для менуэта зачем-то ставит.
Завтра, ночь снова придёт,
Может уставшая и больная.
Ах Горн! У моего окна
Пройди ещё раз, прошу тебя.
6.02.2022
83. Heart, not so heavy as mine —?
Emily Dickinson
Heart, not so heavy as mine —
Wending late home —
As it passed my window
Whistled itself my tune —?????? __4
A careless snatch — a ballad —
A ditty of the street —
Yet to my irritated Ear
An Anodyne so sweet —????????? ?__8?
It was as if a Bobolink
Sauntering this way
Carolled, and paused, and carolled —
Then bubbled slow away!??????? _12
It was as if a chirping brook?
Upon a dusty way —
Set bleeding feet to minuets
Without the knowing why!????? ?? _16
Tomorrow, night will come again —
Perhaps, weary and sore —
Ah Bugle! By my window
I pray you pass once more.???? ? _20
Примечание:
heavy - 1) тяжёлый
7) тяжёлый, мрачный;
печальный;
with a heavy heart -
с тяжёлым сердцем
wend - уст. идти;
to wend one's way -
держать путь,
направляться (to)
whistle - 2.v 1) свистеть;
давать свисток (как сигнал)
2) насвистывать
(как мотив и т.п.)
3) проноситься со свистом;
a bullet whistled past him -
мимо него просвистела пуля
careless - 1) небрежный;
неосторожный
2) легкомысленный
3) беззаботный;
careless of danger -
не думающий об опасности
snatch - 1.n 1) хватание
2) обрывок 3) обыкн. pl
короткий промежуток
(времени)
ditty - 1) песенка
2) любимая поговорка
irritate I - 1) раздражать,
сердить
2) вызывать раздражение,
воспаление
anodyne - 1) болеутоляющее,
успокаивающее средство
bobolink - рисовая птица,
боболинк, рисовый трупиал
или рисовый желтушник
saunter - 1.n прогулка
2.v прогуливаться,
прохаживаться, фланировать
sauntering - 2.n прогулка
3.a ленивый (о походке)
carol - 1.n весёлая песнь;
гимн (обыкн. рождественский)
2.v воспевать; славить
pause - 1.n 1) пауза, перерыв;
остановка; перемена,
передышка
2.v 1) делать паузу,
останавливаться (on, upon);
to pause upon smth. -
задержаться на чём-л.;
to pause upon a note -
продлить ноту
2) находиться в
нерешительности; медлить
bubble - 2.v 1) пузыриться;
кипеть 2) бить ключом
(тж. bubble over, bubble up)
3) журчать (о речи)
chirp - 1.n чириканье;
щебетание
2.a амер. = chirpy
3.v чирикать, щебетать
chirpy - живой, весёлый
brook II - ручей
brooklet - ручеёк
dusty - 1) пыльный 2) мелкий;
как пыль; размельчённый
3) неопределённый
(об ответе и т.п.)
4) сухой, неинтересный
bleed - 1.v (bled) 1) кровоточить;
истекать кровью;
my heart bleeds -
сердце кровью обливается
2) проливать кровь
3) пускать кровь
4) сочиться (о деревьях)
5) продувать; спускать (воду);
опоражнивать (бак и т.п.)
minuet - менуэт (танец)
weary - 1.a 1) утомлённый
2) уставший, потерявший
терпение (of — от чего-л.);
I am weary of it -
мне это надоело
3) утомительный
2.v 1) утомлять(ся)
2) устать, потерять терпение
(of — от чего-л.)
sore - 1.n болячка, рана, язва
2.a 1) чувствительный,
болезненный
2) больной, воспалённый
3) огорчённый, обиженный
4) раздражающий, тягостный
5) поэт. тяжкий, мучительный
once - 1.adv 1) (один) раз;
once again, once more -
ещё раз
Метки: