Hermann Hesse. Wache Nacht

Hermann Hesse
Wache Nacht

Bleich blickt die f;hnige Nacht hinein,
Der Mond im Wald will untergehn.
Was zwingt mich doch mit banger Pein
Zu wachen und hinauszusehn?

Ich hab geschlafen und getr;umt;
Was hat mir mitten in der Nacht
Gerufen und so bang gemacht,
Als h;tt ich wichtiges vers;umt?

Am liebsten liefe ich vom Haus,
Vom Garten, Dorf und Lande fort
Dem Rufe nach, dem Zauberwort,
Und weiter und zur Welt hinaus.


17.2.1946

Перевод

Герман Гессе. Бессонная ночь.

Душная ночь с отражением дня,
В ветках луна заблудилась.
Что за предчувствия мучат меня,
Всё наяву иль приснилось?


Страхи фантазий нарушили сон,
Ночь разорвали, куражась.
Чей раздавался пугающий стон,
Будто забытая важность?


Страхом гонимый, покинул бы дом,
Родину, сад и калитку...
Если бы мир не удерживал в нём
Силою древней молитвы.

Метки:
Предыдущий: H. Heine- Der Sturm spielt auf zum Tanze
Следующий: Сара Тисдeйл. Я жить буду в твоей любви...