H. Heine- Der Sturm spielt auf zum Tanze
Шторм в безудержной пляске –
Рёв, завыванье, свист.
Ночь швыряет кораблик
Весело вверх-вниз!
Море в порыве бурном
Вздыбило волны стеной.
Жутко чернеет бездна,
Рушится вал водяной.
Из тесной каюты рвутся
Проклятья, стоны с мольбой.
Я крепко держусь за мачту –
О, как я хочу домой!
Der Sturm spielt auf zum Tanze,
Er pfeift und saust und bruellt;
Heisa! wie springt das Schifflein!
Die Nacht ist lustig und wild.
Ein lebendes Wassergebirge
Bildet die tosende See;
Hier gaehne ein schwarzer Abgrund,
Dort tuermt es sich weiss in die Hoeh'.
Ein Fluchen, Erbrechen und Beten
Schallt aus der Kajuete heraus;
Ich halte mich fest am Mastbaum
Und wuensche: Waer ich zu Haus.
Рёв, завыванье, свист.
Ночь швыряет кораблик
Весело вверх-вниз!
Море в порыве бурном
Вздыбило волны стеной.
Жутко чернеет бездна,
Рушится вал водяной.
Из тесной каюты рвутся
Проклятья, стоны с мольбой.
Я крепко держусь за мачту –
О, как я хочу домой!
Der Sturm spielt auf zum Tanze,
Er pfeift und saust und bruellt;
Heisa! wie springt das Schifflein!
Die Nacht ist lustig und wild.
Ein lebendes Wassergebirge
Bildet die tosende See;
Hier gaehne ein schwarzer Abgrund,
Dort tuermt es sich weiss in die Hoeh'.
Ein Fluchen, Erbrechen und Beten
Schallt aus der Kajuete heraus;
Ich halte mich fest am Mastbaum
Und wuensche: Waer ich zu Haus.
Метки: