Der Dichter. - Поэт

"Страдания Поэта".

Свежестью дышит сад в ночной росе,
Тихо рокочет шум городской в долине,
Слабо мерцают цветы в ночной темноте,
Бледнея словно призраки во сне.

Мне одинокому, как утомлённому солнцу,
Даже вечер прохладный пылающий лоб не остудит.
Мои чувства в конец истомили меня
Словно от жажды страдал я весь день сегодня.

Неутолимая страсть меня всего пожирает,
С которой лукавя в течении дня я справлялся,
Ах, теперь она в полном отчаяньи,
Из глубокого сна очнуться пытается.

Любовью дышут деревья и любит луна,
О любви мечтают цветы среди мрачных листьев,
Только я совсем одинокий от жажды страдаю,
Никем не любимый в этой весёлой жизни.

Девушки и парни встают заворожённо,
Когда в кустарнике мой одинокий стон звучит,
Так в песне обливаясь кровью
Страдает сердце моё без любви.
****************************************

Hermann Hesse (1913)

Der Dichter

Reiner atmet der Garten im Tau der Nacht,
Stiller brandet vom Tale die Stadt herauf,
Blumen schimmern im Dunkeln
Geisterhaft bla; wie aus Tr;umen her.

Mir allein, der ich m;de der Sonne bin,
K;hlt auch der Abend die brennende Stirne nicht,
Mir verschmachten die Sinne
D;rstender als am Tage noch.

Ungestillt verzehrt mich die Leidenschaft,
Die ich des Tags mit so viel Listen betrog,
Ach, nun steht sie verzweifelt
Aus der kurzen Bet;ubung auf.

Liebe atmet der Baum und Liebe der Mond,
Liebe tr;umen die Blumen im schwarzen Laub,
Nur ich Einsamer d;rste
Ungeliebt in der lachenden Welt.

M;dchen bleiben und M;nner bezaubert stehn,
Wenn durchs Geb;sch meine einsame Laute t;nt,
Und in Liedern verblutet
Statt in Liebesarmen mein Herz.
**************************************

Foto: Autor "...vom Tale die Stadt Baden-Baden..."

Метки:
Предыдущий: Уистен Хью Оден. Похоронный блюз
Следующий: Мы будем счастливы, как смерть...