Боюсь разлюбить перевод на украинский
*** (Людмила Татьяничева, http://zelenina.ucoz.ru/blog/2008-06-19-23)
Не разлюбленной стать, -
Боюсь разлюбить.
Разлюбить –
Это корень судьбы
Надрубить.
Это камнем окатным
Рухнуть на дно.
Станет мир черно-белым,
Как в старинном кино.
Это - лучшую песню
У сердца отнять…
Разлюбить?..
Нет, уж лучше
Разлюбленной стать.
*** (в?льний переклад П.Голубкова)
Не разлюбленним стати боюсь, - розлюбити.
Розлюбити - це кор?нь життя надрубити.
Це - як каменем в мор? звалитись на дно.
Стане св?т чорно-б?лим, як у давн?м к?но.
Це – як п?сню найкращу у серця в?дняти...
Розлюбити? ..Н?, краще розлюбленним стати.
Не разлюбленной стать, -
Боюсь разлюбить.
Разлюбить –
Это корень судьбы
Надрубить.
Это камнем окатным
Рухнуть на дно.
Станет мир черно-белым,
Как в старинном кино.
Это - лучшую песню
У сердца отнять…
Разлюбить?..
Нет, уж лучше
Разлюбленной стать.
*** (в?льний переклад П.Голубкова)
Не разлюбленним стати боюсь, - розлюбити.
Розлюбити - це кор?нь життя надрубити.
Це - як каменем в мор? звалитись на дно.
Стане св?т чорно-б?лим, як у давн?м к?но.
Це – як п?сню найкращу у серця в?дняти...
Розлюбити? ..Н?, краще розлюбленним стати.
Метки: